zusammenfassend

English translation: summary provided by

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zusammenfassend (zsf.)
English translation:summary provided by
Entered by: Susan Welsh

11:34 Oct 11, 2011
German to English translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / citation in a research review
German term or phrase: zusammenfassend
This word is used before the name and date of the author of a reference. I can't think of an equivalent English term used in scholarly writing.

The context is ADHD in adults, with references here to comorbidity with other disorders:
[Barkley et al., 2008; Miller et al., 2007; zusammenfassend Lauth und Minsel, 2009].

It is unclear what Lauth and Minsel are "summarizing." Maybe it means "summary by L and M," as in "a summary of the field." But this is not explicit.

Thanks!
Susan Welsh
United States
Local time: 09:06
summary provided by
Explanation:
This would be one way of expressing it.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-10-11 11:52:57 GMT)
--------------------------------------------------

or 'summary of the research to date' would be a way of 'unpacking' it. That's what it means at all events.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-10-11 11:58:07 GMT)
--------------------------------------------------

Congratulations! Onwards and upwards...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-11 14:18:55 GMT)
--------------------------------------------------

Drucken




Gerhard W. Lauth Wolf-Rüdiger Minsel

ADHS bei Erwachsenen, m. CD-ROM




Jetzt erste Bewertung abgeben und gewinnen


Diagnostik und Behandlung von Aufmerksamkeits-/ Hyperaktivitätsstörungen
Einband: Kartoniert/Broschiert
Broschiertes Buch

Aufmerksamkeitsdefizit-/Hyperaktivitätsstörungen (ADHS) sind weit verbreitet und führen bei den Betroffenen zu einschneidenden Einschränkungen im täglichen Leben, im sozialen Miteinander und bei der Arbeit.

Das vorliegende Manual leistet einen wichtigen Beitrag zum Verständnis der Störung und zu ihrer wissenschaftlich fundierten Behandlung. Es gibt zunächst einen umfassenden Überblick über die aktuelle internationale Forschung, anschließend wird der Leser detailliert und gut nachvollziehbar angeleitet, die Störung sicher zu diagnostizieren. Alle dafür notwendigen Instrumente werden im Buch vorgestellt.
http://www.buecher.de/shop/ads-syndrom/adhs-bei-erwachsenen-...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-11 14:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

As it says, they provide a comprehensive summary of the current international research on the subject.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2011-10-12 14:10:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, Susan
Selected response from:

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 14:06
Grading comment
Thanks Helen, and to all for thrashing this out. Alison, that's a great source link that may come in useful in the future.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4summary provided by
Helen Shiner
3 +3for an overview, see OR for an overview, c.f.
Sarah Swift
4Précis
Andrew Bramhall
4in / Ed(s).
Kirsten Bodart
4cited in
philgoddard


Discussion entries: 11





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
for an overview, see OR for an overview, c.f.


Explanation:
I have seen this used in academic writing.

Sarah Swift
Local time: 15:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrew Bramhall: Wouldn't that be an 'Überblick'?
3 mins

agree  Armorel Young: I have often encountered this and usually write "for a summary, see XXX"
47 mins

neutral  Helen Shiner: Just a nuance, but an overview is less comprehensive than a summary.
1 hr

agree  Horst Huber (X): Meaning that a compact presentation is to be found in ...
4 hrs

agree  oa_xxx (X): do agree that summary is more than an overview but think both would fit in the context - "for reviews, see" is also quite common, tho sounds better in plural ;)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Précis


Explanation:
To provide a précis, or in common parlance, a "thumbnail sketch"

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 14:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Helen Shiner: No, that is something very specific; this is a whole book.
1 hr
  -> No comment.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in / Ed(s).


Explanation:
To me it means that the reference used is not the orginal work (which may have been unavailable or something), but a citation in another (zusammenfassend), which may of course be wrong, biased or something, but as the writer hasn't checked it, he will not be responsible. I think the author consulted a German translation or other German article that cited Barkley without consulting Barkley him/herself.

The normal academic abbreviation would be Ed(s). depending on the number of people.


    Reference: http://www.owled.com/apa3.html
Kirsten Bodart
United Kingdom
Local time: 15:06
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I agree with your explanation, but not your translation. "In" means it is a chapter of a larger work by multiple authors, or a journal article.
50 mins
  -> It is probably the latter, although does the context say that it cannot be a translation in one chapter?

neutral  Helen Shiner: I don't agree with your explanation, I'm afraid. Why on earth should it mean that the author hasn't read it, or checked it? I have never come across an academic who would cite or refer readers to a text without explicit knowledge of that text./Why here?
1 hr
  -> I came accross one two weeks ago. A PhD no less, so it is very well possible.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cited in


Explanation:
Kirsten has explained this very well, but I don't agree with her suggested translation. I think it means the same as "zitiert nach", "cited in".

It means that the work is indirectly referred to or summarised in another work. In the asker's example, it looks as though the author has read a German-language article citing two English-language articles which he/she has not read.

Here's an explanation:

"Quoting references that cite other works

"To cite secondary sources, refer to both sources in the text, but include in the References list only the source that you actually used. For instance, suppose you read Feist (1998) and would like to paraphrase the following sentence within that book:

Bandura (1989) defined self-efficacy as "people's beliefs about their capabilities to exercise control over events that affect their lives" (p. 1175).

"In this case, your in-text citation would be: (Bandura, 1989, as cited in Feist, 1998)."




    Reference: http://library.csus.edu/guides
philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inge Luus: This is how I understand it too.
16 mins

disagree  Helen Shiner: No, German for that is 'zitiert nach' or sometimes 'vgl.'. 'Vgl.' has a variety of equivalences in EN, certainly not reducible to 'compare'.
34 mins
  -> I said it means the same as "zitiert nach". Vgl means "compare", which is something quite different.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
summary provided by


Explanation:
This would be one way of expressing it.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-10-11 11:52:57 GMT)
--------------------------------------------------

or 'summary of the research to date' would be a way of 'unpacking' it. That's what it means at all events.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-10-11 11:58:07 GMT)
--------------------------------------------------

Congratulations! Onwards and upwards...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-11 14:18:55 GMT)
--------------------------------------------------

Drucken




Gerhard W. Lauth Wolf-Rüdiger Minsel

ADHS bei Erwachsenen, m. CD-ROM




Jetzt erste Bewertung abgeben und gewinnen


Diagnostik und Behandlung von Aufmerksamkeits-/ Hyperaktivitätsstörungen
Einband: Kartoniert/Broschiert
Broschiertes Buch

Aufmerksamkeitsdefizit-/Hyperaktivitätsstörungen (ADHS) sind weit verbreitet und führen bei den Betroffenen zu einschneidenden Einschränkungen im täglichen Leben, im sozialen Miteinander und bei der Arbeit.

Das vorliegende Manual leistet einen wichtigen Beitrag zum Verständnis der Störung und zu ihrer wissenschaftlich fundierten Behandlung. Es gibt zunächst einen umfassenden Überblick über die aktuelle internationale Forschung, anschließend wird der Leser detailliert und gut nachvollziehbar angeleitet, die Störung sicher zu diagnostizieren. Alle dafür notwendigen Instrumente werden im Buch vorgestellt.
http://www.buecher.de/shop/ads-syndrom/adhs-bei-erwachsenen-...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-11 14:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

As it says, they provide a comprehensive summary of the current international research on the subject.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2011-10-12 14:10:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, Susan

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 14:06
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thanks Helen, and to all for thrashing this out. Alison, that's a great source link that may come in useful in the future.
Notes to answerer
Asker: Thanks, Helen. Aren't you glad I finally finished that archaeology job? I am!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: It doesn't mean "a summary of the research to date". The two English papers are summarised (ie cited) in the German one. // "Barkley et al., 2008; Miller et al., 2007; zusammenfassend Lauth und Minsel, 2009".The German summarises the English.
3 hrs
  -> I don't agree with you, Phil, particularly given the bibliographical information I have provided, which explicitly states that it does just that. Perhaps you would read it?/See above, Phil: "... einen umfassenden Überblick über die aktuelle ...", etc.

agree  Johanna Timm, PhD: yes. see discussion box
5 hrs
  -> Thanks, Johanna - also for comment in discussion box.

agree  oa_xxx (X)
8 hrs
  -> Thanks, orla

agree  Ioana Claudia Popa
9 hrs
  -> Thanks, Ioana Claudia

agree  Alison MacG: or "for (a) summary, see" (similarly, "zusammenfassend und kritisch" would be "for summary and review, see"). Example showing DE zsf translated as for a summary, see http://www.psycontent.com/content/t5t1g03013609207/
21 hrs
  -> Thanks, Alison, and for link
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search