07:40 Oct 19, 2011 |
German to English translations [PRO] Medical - Psychology / Recovery Movement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | rephrase |
| ||
4 | concerned parties |
| ||
3 | co-dependents |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
rephrase Explanation: I'm not sure whether you want a translation of "Betroffenenbewegung" or of the sentence you posted, which doesn't actually contain the term. I would translate the sentence as "The recovery movement [or Recovery Movement if it's a proper name] was set up by people who had themselves been affected by [or had themselves had experience of] xxx - where x is presumably something like alcoholism. For Betroffenenbewegung a term like "self-help group" may be appropriate, but without more context it is hard to tell whether that would fit. There is also the concept of a "user-led" organisation, but again we would need more information to know whether that would be right here. |
| |