https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/psychology/6740056-teambegleitung.html

Glossary entry

German term or phrase:

Teambegleitung

English translation:

guiding caregiver team(s)

Added to glossary by Susan Welsh
Dec 3, 2019 20:24
4 yrs ago
1 viewer *
German term

Teambegleitung

German to English Social Sciences Psychology palliative care
Psychologen und Psychotherapeuten in Palliative Care kommt ein äußerst vielfältiges Spektrum an Aufgaben zu, wie etwa in der Teambegleitung, Lehre und Fortbildung, Forschung sowie in der Öffentlichkeitsarbeit [Berufsverband Deutscher Psychologinnen und Psychologen (BDP), 2016].

team supervision? coaching? mentoring? support?

It's unclear who the "team" is, but I guess it's other caregivers.
Proposed translations (English)
3 +1 guiding caregiver(s) (teams)
4 Team support

Discussion

Ramey Rieger (X) Dec 4, 2019:
@Gordon Yes, (caregiver) team supervision.
Gordon Matthews Dec 4, 2019:
team supervision As Ramey says, "team supervision" is rather specific, but I think it likely that this is what is specifically meant by "Teambegleitung" in this context. I think it is important to include the reference to a team to make it clear that a psychotherapist would be supervising/supporting/accompanying a team rather than a number of individuals.
Ramey Rieger (X) Dec 4, 2019:
Mentoring is very specific, David (https://www.merriam-webster.com/dictionary/mentoring). My experience with supervision, in the psychological sense, is a monthly (weekly, quarter annually) meeting where caregivers (teachers, etc.) vent/discuss their issues with their work. This is standard practice among many institutions that work with ill/handicapped/dying people.
David Hollywood Dec 4, 2019:
a tricky one for sure and Ramey's suggestions might work too but you must be the judge as you have the entire context
David Hollywood Dec 4, 2019:
see if that fits in with your overall context
David Hollywood Dec 4, 2019:
I would go with "mentoring"
Ramey Rieger (X) Dec 3, 2019:
Hi Susan team supervision would also be accurate.

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

guiding caregiver(s) (teams)

team guidance would be equally vague, but could be easily misconstrued.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2019-12-03 20:30:20 GMT)
--------------------------------------------------

Team supervision does the trick, too, although supervision is rather specific.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Or even "supporting" instead of "guiding". / By extension, "providing guidance/support to ..." might also work.
9 hrs
Give me hand, would you?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks all!"
13 hrs

Team support

This requires a less literal translation. "Begleitung" is about being alongside someone (in this case the team); it literally means accompanying.
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

Teambegleitung

Team mentoring offers a methodology for facilitating the learning of an intact team. Together the individuals making up the team articulate mutual learning goals ...
www.insala.com/www.insala.com › Articles › team-mentoring
Team Mentoring - Insala
24 jul. 2019 - This is especially true of team mentoring, also known as group mentoring. This is a versatile type of mentoring that adds benefits on top of those ...
Something went wrong...