GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:22 Apr 26, 2009 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Retail | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kay Barbara United Kingdom Local time: 13:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | Tray |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
some sort of fan-like arrangement of slices it would seem.... |
|
Tray Explanation: I think "tray" would get the meaning of the "Rundleger" across here. I do not think it is a drawback to not express the arrangement of the salami. Alternatively, you could call it "platter", as Helen wrote below. -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2009-04-26 11:01:16 GMT) -------------------------------------------------- "tray" of course, no capital "t"... sorry. |
| |||||||||
Grading comment
| ||||||||||
|
13 mins peer agreement (net): +3 |
Reference: some sort of fan-like arrangement of slices it would seem.... Reference information: http://www.markant-nordost.de/sortiment/discount/disc_neu.ph... |
| |