Indienststellung

English translation: commissioning of a ship

16:19 May 22, 2007
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
German term or phrase: Indienststellung
I am pretty certain this refers to the launching or commissioning of a ship (a cruise ship in this case), but I can't come up with an equivalent in English.

This comes from comments made by survey respondents when shown a cruise-ship ad.

Context:

'Ich glaube, das war die Indienstellung der XXX. Die Schiffstaufe oder Indienstellung.'

TIA.

Julianne
Julianne Rowland
United States
Local time: 00:54
English translation:commissioning of a ship
Explanation:
I think it should read IndienSTSTellung,
Selected response from:

lisa23
Germany
Local time: 06:54
Grading comment
I really should wait for a day before closing this, but it's so obvious that lisa23 and Volkmar are correct. In-Dienst-Stellung it is, indeed! This was definitely an oversight on my part. The font I am working with is small, and I just overlooked the double 'st' and read Indien-Stellung! No wonder I was confused...
Thanks again for your help, lisa23 and Volkmar.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1commissioning of a ship
lisa23


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Indienstellung
commissioning of a ship


Explanation:
I think it should read IndienSTSTellung,


    Reference: http://www.stichting-mai.de/ultramarin/lexikon_s/def_sb/indi...
lisa23
Germany
Local time: 06:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
I really should wait for a day before closing this, but it's so obvious that lisa23 and Volkmar are correct. In-Dienst-Stellung it is, indeed! This was definitely an oversight on my part. The font I am working with is small, and I just overlooked the double 'st' and read Indien-Stellung! No wonder I was confused...
Thanks again for your help, lisa23 and Volkmar.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Benham: Now that the question has been edited, I was wondering what the problem was, but "Indienstellung" looks like "India-setting"(?!).
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search