05:58 Nov 18, 2009 |
German to English translations [PRO] Marketing - Ships, Sailing, Maritime | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michele Johnson Germany Local time: 23:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | cute |
| ||
4 +1 | little gem of a displacement cruiser |
| ||
4 | sweet little |
| ||
3 | peachy |
| ||
3 | a beauty |
| ||
3 | jewel of a vessel |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
schnuckelig (here) peachy Explanation: Agree with Tom. It seems to be the same attitude that makes some men praise the curves of a car. But I'd use a more colourful word than 'attractive' because the source term is also striking in this context. 'Oh, but there are some peachy boats in the anchorage there' http://infomotions.com/alex/?cmd=search&query=Peachy 'Captain's Blog: A Peachy Dandy sailboat race ends with a towboat' http://stardatejune07.blogspot.com/2009/08/peachy-dandy-sail... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
schnuckelig (here) a beauty Explanation: ... might be an alternative |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
schnuckelig (here) jewel of a vessel Explanation: If this is the same boat that's skandinavisch angehaucht, it seems like a sales pitch, so I you might call it a jewel (of a vessel, instead of repeating boat). Verdränger just means that the boat doesn't plane at higher speeds, it's designed to just stay completely in the water, so possibly "jewel of a cruiser" but I'm not sure that term truly applies here. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
schnuckelig (here) little gem of a displacement cruiser Explanation: As Michele has pointed out, a Verdränger is a boat that does not plane on the surface of the water but travels through it. In this case, such a boat is called a displacement cruiser because it has a displacement hull. Schnuckelig is just another way of saying that the boat (not the hull, mind you) is small but beautiful. Possible translations: - this little gem of a displacement cruiser. - this gorgeous little displacement cruiser. - this beautiful little displacement cruiser - this delightful little displacement cruiser etc. Of course, "little" is a highly relative term. Remember, this 28' boat includes a roomy sofa and it sleeps four people! You could perhaps drop the word "little" here. Compared to our 15' dinghy, this boat is a huge... but, on the other hand, compared to many of the other vessels on display in Düsseldorf, it's a rather small vessel. P.S. Not to rain on anyone’s picnic, but given the luxurious and spacious teak interior, I don’t think "cute” quite does it justice. For a description of the fuel-efficiency advantages of a displacement cruiser, see: http://www.soundingsonline.com/boat-shop/on-powerboats/156-i... Here’s an ad for a displacement cruiser that is "only" 25’ long and is also described as a "little gem": http://www.boatsonline.com.au/boats/ed.html?de=23772 And for anyone who’s interested, here’s the source text that Bernhard Sulzer found: http://www.messe-duesseldorf.de/boot2010/pdf/Neuheitenliste-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sweet little Explanation: The BE alternative to cute. Apparently the word "schnuckelig" comes from Schnucke a kind of sheep; well probably a sweet little lamb. Describing a boat using this image is indeed rather far-fetched, as the solf, curly wool is completely missing ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
schnuckelig (here) cute Explanation: schnuckelig (adj, n.= Schnuckel) is normally used for attractive (and also compact, fluffy, etc) things or, indeed, women (Ruhrgebiet vernacular) Boats are also considered female, so any other not necessarily politically correct adj. might fit -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2009-11-23 10:33:05 GMT) -------------------------------------------------- schnuckelig (as was posted) refers indeed to the fluffy sweet little lambs in the Heide in Germany, and it is much nicer and "cuter" than "rassig" (or "hot"), another term used for women and boats and cars, for that matter. Bet I'll get some PC slashing, but this is how language works. -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2009-11-23 10:34:02 GMT) -------------------------------------------------- and a schnuckelig boat/car/woman is neither hot not racey! gd&r |
| |