Stückservice

English translation: swatch service

07:56 Dec 9, 2011
German to English translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Gardinen
German term or phrase: Stückservice
This is from a marketing text for a Swiss curtain manufacturer:
"Spezalisiert auf exklusive Uni- und Standardgardinen, bieten wir den Stückservice mit entsprechend kurzen Lieferzeiten.
Janet Muehlbacher
Local time: 19:21
English translation:swatch service
Explanation:
A swatch is a sample (often of fabric), usually offered so the customer can confirm the color and texture. The cited website uses it in reference to curtains.
Selected response from:

Brianna Forster
Japan
Local time: 02:21
Grading comment
Thanks for all answers. I think swatch is the right term here, test-piece is also good.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4test-piece service
Phoebe Indetzki
4swatch service
Brianna Forster


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
test-piece service


Explanation:
I know it was already translated on the web site as 'piece service', but I think 'test-piece service' is what is actually meant.

http://www.almnet.org/displaycommon.cfm?an=13


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-12-09 09:36:38 GMT)
--------------------------------------------------

also often used without a hyphen!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-12-09 09:38:47 GMT)
--------------------------------------------------

or even: laundry test piece service. Basically so that the customer can see how (well) the fabric washes before they go and order metres and metres of curtains

Phoebe Indetzki
Local time: 19:21
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
swatch service


Explanation:
A swatch is a sample (often of fabric), usually offered so the customer can confirm the color and texture. The cited website uses it in reference to curtains.


    https://m.johnlewis.com/mt/www.johnlewis.com/Help/Help.aspx?HelpId=9&sl=1&reason=LoginRegister&un_jtt_v_sect=swatches
Brianna Forster
Japan
Local time: 02:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for all answers. I think swatch is the right term here, test-piece is also good.
Notes to answerer
Asker: Thanks very much Brianna for your help!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search