This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
German to English translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel
German term or phrase:als Motivationsbeschleuniger
Im Text geht es um hochwertige Leistungen in der Tourismus-Industrie, die bei den Teilnehmern an Incentive-Reisen, Aufenthalten sehr beliebt sind, weil es einen bleibenden Eindruck gibt (und etwas was man sich sonst nicht selbst kaufen kann).
Dann wird die Vorteilhaftigkeit dargestellt gegenüber dem reinen Auszahlen einer Geld-Leistung an die Belegschaft.
[...] als Motivationsbeschleuniger
Dieser Begriff soll die Idee des "richtig Gas Bebens" und der Beschleunigung verkörpern.
Für die englische Fassung hätte ich bisher nur die Idee eines accelerator of motivation. Gefällt mir aber noch nicht.
Zielgruppe sind Entscheider von Unternehmen aller Größenordnungen in der Tourismus- und Nicht-Tourismus-Industrie.
I don't exactly know where I have those 104 % from. But I remember in a very vague way a manual for a machine where the maximum load respectively maximum speed was specified at a specific value (which would be 100 %).
Within the internal specifications there was a hint that all movable parts are constructed in a way that also a slight overload wooldn't hurt. It was not 10 % it was in the range 4-5 %!
I *really* have no clue/memory what machine it was it just gone by a blur.
Some months later I had the idea to Agree to perfect solutions here in KuDoz with 100 % and sometimes with 104 %!
So it's also just kidding and a nice way to communicate that all of this answers are more impressive than possible.
It's redefining and reshaping the maximum from 100 to 104 % :-)
No problem dkfmmuc, I did not ask for the customer's name as of course it shouldn't be revealed (but could be concealed). I just was curious to see the word Motivationsbeschleuniger in its sentence to get a better idea what it is you want to say. Neither did I want to google the sentence.
Another suggestion that came to mind is something on the lines of "kick-start your motivation" or something, but surely this is not "high-class" enough I guess. That's why I asked.
I am sorry, Berit. This sentence would deliver exactly 1 google hit. There is the KuDoz rule that the name of the customer shouldn't be revealed.
Both the source (copywriting German) and the target text are delivered by me. So there is also a high amount of flexibility in changing the context sentence to fit with the suggestions.
I am also curious what will happen and how the final version will look like.
The main challenge is that I have the term incentive already used for parts of the description of the services. I am in search of a term which is a mix of a high-grade/high-level term and something having to do with accelerating.
Due to the fact that this would transport the idea.
Asker: Thanks for the suggestion. This is also great but it reminds me more of a short weekend to re-charge your energy and then continue to work or something like a power nap. This would be great for a hotel or a fitness event or similar.
55 mins confidence: peer agreement (net): +8
motivation booster
Explanation: In light of the context given in the discussion.
Berit Kostka, PhD Türkiye Local time: 05:47 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: This term is perfect. Appreciate your help.