Lesehof

English translation: winery / wine press house

07:19 Dec 14, 2012
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Wine / Oenology / Viticulture / Wine-making
German term or phrase: Lesehof
Das Weingut XXXX hat seinen Sitz in einem ehemaligen Lesehof, einem vor 700 Jahren von den St. Pöltner Chorherren errichteten und von Jakob Prandtauer barockisierten Baujuwel. Damals, als die Weingärten der Wachau noch zum Großteil in kirchlicher Hand waren und den umliegenden Klöstern gehörten, war der Lesehof das Zentrum für die Kelterung der Weintrauben und für die Administration des Weinverkaufs vor Ort.


While the variants "pressing yard" and "harvesting yard" are seen sometimes, neither convinces me entirely. Any suggestions? Thanks for the help.
Robert Schlarb
Local time: 10:42
English translation:winery / wine press house
Explanation:
(Now I can click on Antwortsicherheit - very strange!)
Winery or simply wine press houses. Am not sure if referring to it as the pressing yard sounds so good for (I presume) tourist information.
Interestingly enough this site refers to it as the reading hall
http://www.schlosshotels.co.at/en/stories-more/winegrowers/w... but I presume that is a mistranslation

The link below says (on page 15) "Kloster, die nicht selber im Weingebeit lagen, errichteten dort Lesehöfe in den nächstgelegenen größeren Orte, sodass es Presshäuser nur dort gab" which would suggest that Lesehöfe are wine press houses/halls
Selected response from:

Lis Liesicke
Local time: 10:42
Grading comment
This was a valuable clue, Lis; as it turns out the Lesehof is a building and not a courtyard. Many thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3farmyard
Maja_K
3vineyard
anne pincus
3winery / wine press house
Lis Liesicke
Summary of reference entries provided
winery / wine press house
Lis Liesicke

  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
farmyard


Explanation:
... maybe ?

Maja_K
Germany
Local time: 10:42
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vineyard


Explanation:
Isn't the Weingut the winery and the Lesehof the vineyard, which may or may not be on the same premises. Wikipedia describes the differences quite clearly.

anne pincus
Local time: 10:42
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maja_K: isn't it the "Weingarten" the "vineyard" ? ...
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
winery / wine press house


Explanation:
(Now I can click on Antwortsicherheit - very strange!)
Winery or simply wine press houses. Am not sure if referring to it as the pressing yard sounds so good for (I presume) tourist information.
Interestingly enough this site refers to it as the reading hall
http://www.schlosshotels.co.at/en/stories-more/winegrowers/w... but I presume that is a mistranslation

The link below says (on page 15) "Kloster, die nicht selber im Weingebeit lagen, errichteten dort Lesehöfe in den nächstgelegenen größeren Orte, sodass es Presshäuser nur dort gab" which would suggest that Lesehöfe are wine press houses/halls


    Reference: http://www.weinviertel.at/magazin/00/artikel/14699/doc/d/Wei...
Lis Liesicke
Local time: 10:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
This was a valuable clue, Lis; as it turns out the Lesehof is a building and not a courtyard. Many thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


27 mins peer agreement (net): +1
Reference: winery / wine press house

Reference information:
Am putting my answer here because for some reason I cannot click on "Atwortsicherheit" and therefore cannot post my answer ?!?
So:
winery or simply wine press houses. Am not sure if referring to it as the pressing yard sounds so good for (I presume) tourist information.
Interestingly enough this site refers to it as the reading hall
http://www.schlosshotels.co.at/en/stories-more/winegrowers/w... but I presume that is a mistranslation

The link below says (on page 15) "Kloster, die nicht selber im Weingebeit lagen, errichteten dort Lesehöfe in den nächstgelegenen größeren Orte, sodass es Presshäuser nur dort gab" which would suggest that Lesehöfe are wine press houses/halls


    Reference: http://www.weinviertel.at/magazin/00/artikel/14699/doc/d/Wei...
Lis Liesicke
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  anasta12
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search