Schuss

French translation: tronçon (ou éventuellement voussoir, selon contexte)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schuss
French translation:tronçon (ou éventuellement voussoir, selon contexte)
Entered by: eirinn

00:14 Apr 16, 2014
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
German term or phrase: Schuss
Bonsoir,

Dans une note de calcul statique portant sur un clocher d'église qui penche suite à une exploitation minière et les mouvements de terrain.

Il y a une liste d'éléments dont le poids, la hauteur etc. sont déterminés par rapport à une note de calcul précédente (ce qui explique le terme "coupe" qui apparait tel quel dans le texte).
Dans cette liste, on trouve
- Dach mit Glocken (suivi de données sur le poids, excentricité... )
- oberer **Schuss**, coupe D (+ données sur la surface, la hauteur, le poids...)
- mittlerer **Schuss**, coupe C (idem)
- unterer **Schuss**, coupe a+b (idem)
- im Erdbereich ausbetoniert (idem)
- Zuschlag für Decken, Türbereiche (idem)

Je ne trouve aucune référence de Schuss comme étant un terme d'architecture. Cependant vu la liste, je pense que c'est un terme désignant un élément dudit clocher, mais je ne vois pas bien ce que cela peut être. Tout simplement une partie supérieure, médiane ou inférieure ?
Si quelqu'un a une idée ?
Merci !
eirinn
Canada
Local time: 05:57
voussoir (ou tronçon de montage)
Explanation:
Domain Materials technology, Building and public works
de
Term Schuss
Reliability 3 (Reliable)
Term Ref. Europ.Konvent.fuer Stahlbau
Term Montageabschnitt
Reliability 3 (Reliable)
Term Ref. Europ.Konvent.fuer Stahlbau
fr
Term tronçon de montage
Reliability 3 (Reliable)
Term Ref. Conv.Europ.de la Construct.Métallique
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...

"Dovela" traducido a Alemán:
- bogensegment
- gewölbstein
- schuss

"Dovela" traducido a Francés:
- tronçon de montage
- voussoir
http://listadepalabras.es/palabra_significado.php?woordid=DO...

Beide Bedeutungen passen übrigens gut zu Giselas Link. Bei einem Kirchturm dürfte es sowohl Bauabschnitte, als auch übereinander gestapelte Gewölbe geben.

Um das eindeutig auseinander zu halten, müsste man die Schnittzeichnungen (coupes) sehen oder wissen, was sie darstellen.

Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 11:57
Grading comment
Merci aussi à Gisèle qui a suggéré tronçon en premier, mais pas sous forme de réponse à laquelle je peux attribuer des points... Je n'avais aucun moyen de savoir si le clocher avait des voussoirs, comment il avait été constuit... Les "coupes" n'étaient mentionnées qu'en référence à un autre document, que je n'avais pas. Je n'ai pu voir le clocher qu'en recherchant sur Google maps, mais vu qu'il a un bardage en ardoises, impossible de voir des éléments d'architecture, sauf de voir qu'il s'agissait d'une construction moderne et pas d'une église historique. Vu le texte, je pense que tronçon convenait parfaitement.
Merci à vous deux.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3voussoir (ou tronçon de montage)
Johannes Gleim


Discussion entries: 4





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voussoir (ou tronçon de montage)


Explanation:
Domain Materials technology, Building and public works
de
Term Schuss
Reliability 3 (Reliable)
Term Ref. Europ.Konvent.fuer Stahlbau
Term Montageabschnitt
Reliability 3 (Reliable)
Term Ref. Europ.Konvent.fuer Stahlbau
fr
Term tronçon de montage
Reliability 3 (Reliable)
Term Ref. Conv.Europ.de la Construct.Métallique
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...

"Dovela" traducido a Alemán:
- bogensegment
- gewölbstein
- schuss

"Dovela" traducido a Francés:
- tronçon de montage
- voussoir
http://listadepalabras.es/palabra_significado.php?woordid=DO...

Beide Bedeutungen passen übrigens gut zu Giselas Link. Bei einem Kirchturm dürfte es sowohl Bauabschnitte, als auch übereinander gestapelte Gewölbe geben.

Um das eindeutig auseinander zu halten, müsste man die Schnittzeichnungen (coupes) sehen oder wissen, was sie darstellen.



Johannes Gleim
Local time: 11:57
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 27
Grading comment
Merci aussi à Gisèle qui a suggéré tronçon en premier, mais pas sous forme de réponse à laquelle je peux attribuer des points... Je n'avais aucun moyen de savoir si le clocher avait des voussoirs, comment il avait été constuit... Les "coupes" n'étaient mentionnées qu'en référence à un autre document, que je n'avais pas. Je n'ai pu voir le clocher qu'en recherchant sur Google maps, mais vu qu'il a un bardage en ardoises, impossible de voir des éléments d'architecture, sauf de voir qu'il s'agissait d'une construction moderne et pas d'une église historique. Vu le texte, je pense que tronçon convenait parfaitement.
Merci à vous deux.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search