Blockhüttenstyle

French translation: cabane en bois, chalet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Blockhütte
French translation:cabane en bois, chalet
Entered by: Sylvain Leray

13:36 Apr 28, 2004
German to French translations [PRO]
Marketing - Architecture
German term or phrase: Blockhüttenstyle
Seit einigen Jahren gibt es an dem Paderborner Autohof an der BAB 33 ein Bonny's Restaurant im Blockhüttenstyle.

Non non, pas de pub :-)
Merci.
Sylvain Leray
Local time: 02:28
style cabane
Explanation:
devrait coller non?
Selected response from:

CMJ_Trans (X)
Local time: 02:28
Grading comment
Merci à vous trois, j'opte finalement pour "cabane en bois"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2style chalet en bois canadien
Catherine GRILL
4 +3style cabane
CMJ_Trans (X)
1not for grading
Y-Fi


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Blockhüttenstyle
not for grading


Explanation:
" Ces usines qui s'élèvent dans la forêt de Bitche, conservèrent longtemps une simplicité primitive. On appelait ces petites verreries "Stützenhütten" ou "Blockhütten". On fixait verticalement en terre un tronc d'arbre à chacun des quatre angles, et les parois ou côtés se faisaient en bois de même pour la toiture, l'ensemble étant très misérable. Ces huttes permettaient d’abriter les hommes et leur bétail. "


Si ca peut t'aider...

Y-Fi
Local time: 02:28
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
style chalet en bois canadien


Explanation:
"Blockhütten" vient des cases de bûcherons canadiens

donc faites avec de simples rondins superposés

Catherine GRILL
France
Local time: 02:28
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evelyn Spicer: cabane en rondins
1 hr
  -> merci

agree  Claire Bourneton-Gerlach
2 hrs
  -> merci Claire
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
style cabane


Explanation:
devrait coller non?

CMJ_Trans (X)
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci à vous trois, j'opte finalement pour "cabane en bois"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine GRILL: mais oui, ma cabane au Canada....
6 mins
  -> n'est-ce pas?

agree  Y-Fi: hehehe
9 mins

agree  Cl. COMBALUZIER
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search