aus sich heraus wirken lassen

French translation: à faire s'épanouir

17:22 Mar 22, 2018
German to French translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Peinture
German term or phrase: aus sich heraus wirken lassen
Es geht um ein Josef Mangoldswerk (Blumenstillleben) und es ist wie folgendes geschrieben:
"Ganz im Sinne der Neuen Sachlichkeit gelang es dem Künstler unsere drei Anemonen aus sich heraus wirken zu lassen..."

Ich versuche aber finde keine gute Übersetzung um ins Französische "aus sich heraus wirken zu lassen" zu übersetzen.

Danke für Ihre Lösungen!

Mit herzlichen Grüssen
Isaure
isaure
France
Local time: 07:56
French translation:à faire s'épanouir
Explanation:
-
Selected response from:

Claude-André Assian
Local time: 07:56
Grading comment
Merci beaucoup Claude, j'ai choisi votre réponse ; ce qui m'a paru le plus approprié dans un contexte d'anémones.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3voir ci-dessous
Jocelyne Cuenin
2à faire s'épanouir
Claude-André Assian
1s'animer (d'elles-mêmes)
Philippe Noth


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
à faire s'épanouir


Explanation:
-

Claude-André Assian
Local time: 07:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup Claude, j'ai choisi votre réponse ; ce qui m'a paru le plus approprié dans un contexte d'anémones.
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup pour votre réponse ; le verbe s'épanouir m'a paru parfait pour des anémones dans un tel contexte.

Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
s'animer (d'elles-mêmes)


Explanation:
l'artiste est parvenu à faire que nos trois anémones s'animent d'elles-mêmes

l'artiste est parvenu à donner vie à nos trois anémones (mais là je pense qu'on change le sens de l'idée originale)

Juste deux idées... pas facile, et ça n'est pas mon domaine :)

Example sentence(s):
  • les sculptures s'animent d'elles-mêmes (musée de San Francisco)
Philippe Noth
Switzerland
Local time: 07:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup pour votre réponse qui m'a vraiment aidée car je ne voyais pas du tout le sens que l'on pouvait donner à cette expression. Cela dit, j'ai privilégié la solution de votre collègue "d'épanouir", car pour des anémones, cela semblait totalement dans le contexte. Un grand merci à vous.

Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voir ci-dessous


Explanation:
En effet, ce n'est pas facile, surtout si on veut garder la structure de la phrase.
Voici quelques idées :

l'artiste témoigne de la grande force d'expression que nos trois anémones tirent d'elles-mêmes

l'artiste laisse nos trois anémones imposer par elles-mêmes leur force d'expression

grâce à l'artiste,
nos 3 anémones se suffisent à elles-mêmes pour dégager une force d'expression unique


Jocelyne Cuenin
Germany
Local time: 07:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup pour votre réponse Jocelyne ! J'ai misé sur l'épanouissement des anémones pour donner une image florale à la force d'expression, mais votre réponse est franchement magnifique.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search