besser beherrschen bezüglich

French translation: mieux maîtriser, meilleure maîtrise

21:55 Dec 19, 2010
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / BREVET
German term or phrase: besser beherrschen bezüglich
organisation d'entreprise (domaine de la construction)
Pour la Suisse

Wichtigstes Verbesserungspotenzial :

 WPK Baustellen-Betonanlagen W-CH
oEntscheide fällen und umsetzen
oEinbinden in IMS
 Belagsaufbereitungs-Anlagen
oEinbinden in IMS (besonders ASGS und UM)
 Umweltrelevanz, spezifisch und wo praktikabel, besser beherrschen bezüglich
oAnalyse baustellenspezifisch verbessern (z.B. Grundwasser-Schutzzonen)
oStoffflüsse, Energie und Ressourcenverbrauch!!!
oErfassen, Messen, Umweltprogramm darauf ausrichten
Elise Tiberghien
Spain
French translation:mieux maîtriser, meilleure maîtrise
Explanation:
Bonsoir Elise,

bezüglich = par rapport à, concernant... Mais après bezüglich il manque qqchose?

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2010-12-19 22:13:39 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense que le mot bezüglich s'est glissé là, mais que c'est une erreur.
On aurait pu comprendre aussi qu'il faut mieux maîtriser les 3 points suivants, mais ça ne marche pas, puisqu'il y a le verbe verbessern.

Mais parfois, nos amis suisses ont des expressions très surprenantes... Alors wait and see.

--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2010-12-19 22:22:48 GMT)
--------------------------------------------------

Même si ça se rapporte à l'énumération, c'est un allemand bancal, car ça donnerait: Besser beherrschen bez. Analyse baustellenspezifisch verbessern. Pas terrible du tout. Il faut vérifier la présentation du texte original.

--------------------------------------------------
Note added at 56 Min. (2010-12-19 22:51:26 GMT)
--------------------------------------------------

Schwyzerdütsch, ich sag es ja. Help! Y a-t-il un Suisse dans la salle??
Selected response from:

Uta Forstmair Sancho (X)
France
Local time: 02:54
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1mieux maîtriser, meilleure maîtrise
Uta Forstmair Sancho (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mieux maîtriser, meilleure maîtrise


Explanation:
Bonsoir Elise,

bezüglich = par rapport à, concernant... Mais après bezüglich il manque qqchose?

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2010-12-19 22:13:39 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense que le mot bezüglich s'est glissé là, mais que c'est une erreur.
On aurait pu comprendre aussi qu'il faut mieux maîtriser les 3 points suivants, mais ça ne marche pas, puisqu'il y a le verbe verbessern.

Mais parfois, nos amis suisses ont des expressions très surprenantes... Alors wait and see.

--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2010-12-19 22:22:48 GMT)
--------------------------------------------------

Même si ça se rapporte à l'énumération, c'est un allemand bancal, car ça donnerait: Besser beherrschen bez. Analyse baustellenspezifisch verbessern. Pas terrible du tout. Il faut vérifier la présentation du texte original.

--------------------------------------------------
Note added at 56 Min. (2010-12-19 22:51:26 GMT)
--------------------------------------------------

Schwyzerdütsch, ich sag es ja. Help! Y a-t-il un Suisse dans la salle??

Uta Forstmair Sancho (X)
France
Local time: 02:54
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci
Notes to answerer
Asker: bezüglich se rapporte alors à l´énumération... ouh lala, ça ne va plus là... merci !

Asker: La phrase est pourtant présentée comme ça, avec les 3 énumérations après bezüglich.... :-(


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gilles Nordmann: Oublie le "bezüglich"
9 hrs
  -> oder Du schreibst: ...concernant: - l'amélioration de l'analyse...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search