wie sein Vorlieferant es zulässt

French translation: car le travail de chacun est dépendant de son prestataire en amont

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:wie sein Vorlieferant es zulässt
French translation:car le travail de chacun est dépendant de son prestataire en amont
Entered by: Elise Tiberghien

20:37 Jan 3, 2011
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: wie sein Vorlieferant es zulässt
Uns ist bewusst, dass ein Grossteil des Erfolges der XY Gruppe auf die aussergewöhnlich motiveriten Mitarbeiter in ganz Europa zurückzuführen ist.
Aber auch die Beziehungen zu unseren Lieferanten und Kooperanten sind dem Bereich Human Assets zuzuordnen, **denn jeder kann nur so arbeiten, wie sein Vorlieferant es zulässt**.
Elise Tiberghien
Spain
car le travail de chacun est dépendant de son prestataire en amont
Explanation:
Personne ne peut travailler plus vite que la musique ;-)) Pas sérieux, je sais, mais il est tôt...
Selected response from:

Uta Forstmair Sancho (X)
France
Local time: 15:45
Grading comment
merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4chacun est tributaire du fournisseur en amont
polyglot45
3 +4car le travail de chacun est dépendant de son prestataire en amont
Uta Forstmair Sancho (X)


Discussion entries: 7





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
chacun est tributaire du fournisseur en amont


Explanation:
un truc dans ce genre ?

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sarah Bouachacha: bravo pour la rapidité
6 mins

agree  Jean-Christophe Vieillard: les fournisseurs en aval sont rares !
8 mins

agree  Giselle Chaumien: je pense qu'il ne faut pas prendre -lieferant au pied de la lettre ici, mais comprendre "celui qui a fourni un travail ou une contribution en amont"
37 mins

agree  GiselaVigy: très bien! Bonjour!
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
car le travail de chacun est dépendant de son prestataire en amont


Explanation:
Personne ne peut travailler plus vite que la musique ;-)) Pas sérieux, je sais, mais il est tôt...

Uta Forstmair Sancho (X)
France
Local time: 15:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci !
Notes to answerer
Asker: Merci Uta! "dépendant" était aussi mon idée de départ ;-) ...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Chaumien: oui, c'est exactement cela. Bonne année !
1 hr

agree  Schtroumpf
2 hrs

agree  GiselaVigy
3 hrs

agree  Helga Lemiere
1 day 33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search