auf Basis einer Monatsbetrachtung zum Monatsende

French translation: sur une base mensuelle à la fin du mois

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:auf Basis einer Monatsbetrachtung zum Monatsende
French translation:sur une base mensuelle à la fin du mois
Entered by: Elise Tiberghien

17:57 Jun 28, 2011
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: auf Basis einer Monatsbetrachtung zum Monatsende
Système de location de supports de manutention

Seit dem 01.01. 2009 hat XY ein Mietsystem für Ladehilfsmittel eingeführt.Die Einführung war erforderlich, da die Rückführung von Ladehilfsmitteln zur XY teilweise nicht bzw. nur verspätet realisiert wurde.
Das derzeitige komplexe System zur Berechnung der Leergut-Miete wird auf vielfachen Wunsch aus den Märkten durch eine vereinfachte Formel abgelöst. Das heißt:
„Die Ladehilfsmittel, die Sie ‚heute’ erhalten, sollten in einem definierten Zeitraum an BPW zurückgeführt werden“

Die Ladehilfsmittelberechnung erfolgt **auf Basis einer Monatsbetrachtung zum Monatsende**, d.h. BPW stellt das Leergut für einen Zeitraum von 6-10 Wochen mengenunabhängig und mietfrei zu Verfügung.

Merci !
Elise Tiberghien
Spain
sur une base mensuelle à la fin du mois
Explanation:
Le calcul (...) s'effectue sur une base mensuelle à la fin du mois / de chaque mois.

C'est une proposition...
Selected response from:

Pierre Zürcher
Switzerland
Local time: 19:38
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3sur une base mensuelle à la fin du mois
Pierre Zürcher


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sur une base mensuelle à la fin du mois


Explanation:
Le calcul (...) s'effectue sur une base mensuelle à la fin du mois / de chaque mois.

C'est une proposition...

Pierre Zürcher
Switzerland
Local time: 19:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Grading comment
merci
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup pour cette proposition.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search