Merci de ne demander qu'un seul terme à la fois

06:45 Jul 10, 2012
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to French translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general) / Konzerninteresse
German term or phrase: Merci de ne demander qu'un seul terme à la fois
[On parle du service clients dans différentes filiales d'une société]

Die operativen Gesellschaften verfügen über kein eigenes Controlling. Soweit in diesen Abteilungen mögliche Tätigkeiten im Konzerninteresse entwickelt werden, erfolgt die entsprechende Abgrenzung dieser Kosten.

-> Les sociétés ne disposent pas de leur propre service de contrôle de gestion. Si, au sein du service clients, des activités d'intérêt général (?) venaient à être développées, les frais engendrés seraient délimités/déduits/refacturés au siège.

Habe ich das richtig verstanden? Wie würdet ihr "Konzerninteresse" übersetzen?

Danke im Voraus für die Hilfe!
Lilipad
Local time: 17:02


Summary of answers provided
4 +1activités (de portée) transversale(s) [OU] activités pertinentes à l'échelle du groupe
Sophie Reynaud
3dans l'intérêt du groupe
Adrian Garcia-Landa
1du groupe. ensemble industriel,
jobardgenevieve


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
du groupe. ensemble industriel,


Explanation:
konzern

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2012-07-10 07:10:23 GMT)
--------------------------------------------------

au sein du groupe

jobardgenevieve
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Tätigkeiten im Konzerninteresse
activités (de portée) transversale(s) [OU] activités pertinentes à l'échelle du groupe


Explanation:
Dans les entreprises, on aime parler d'activités "transversales" quand plusieurs services / départements / fonctions sont concerné(e)s.

Sophie Reynaud
Germany
Local time: 17:02
Specializes in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thibault verilhac
1 day 44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Merci de ne demander qu\'un seul terme à la fois
dans l'intérêt du groupe


Explanation:
fidèle et simple...

Adrian Garcia-Landa
France
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search