Interne Mitarbeiter

French translation: collaborateurs internes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:interne mitarbeiter
French translation:collaborateurs internes
Entered by: Philippe ROUSSEAU

09:23 Apr 22, 2015
German to French translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general) / Diagnostic d'entreprise
German term or phrase: Interne Mitarbeiter
Bonjour,

Je traduis un document en allemand sur une entreprise en restructuration. Le titre d'une des parties est "Interne Mitarbeiter", celui d'une autre "Externe Mitarbeiter".

A première vue, cela ne fait pas trop sens, car les collaborateurs appartiennent forcément à la dimension interne de l'entreprise, et je ne trouve pas la tournure française pour cette expression.

Ou pourrait-il s'agir d'une distinction entre collaborateurs et actionnaires ?

Voici un extrait : *Interne Mitarbeiter*

Die ca. siebzig Mitarbeiter/innen sind ein eingespieltes Team von Fachkräften, welche sich enga-­‐ giert für das Unternehmen einsetzen und teilweise langjährig im Betrieb tätig sind.

Merci d'avance pour m'apporter vos lumières !
Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 10:32
collaborateurs internes
Explanation:
Par opposition à un collaborateur externe. Un collaborateur interne est quelqu'un qui a conclu un contrat de travail avec la société en question. Un collaborateur externe est quelqu'un qui a conclu un contrat de travail avec une autre société (par exemple une agence intérimaire) ou qui en tant qu'indépendant travaille pour la société en question sur la base d'un contrat de service (dont la nature juridique est différente d'un contrat de travail).
Selected response from:

Maria S. Loose, LL.M.
Belgium
Local time: 10:32
Grading comment
Merci beaucoup, Maria, très bonne soirée à vous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5collaborateurs internes
Maria S. Loose, LL.M.
3employés permanents, collaborateurs à contrat indéterminé
Christina B.
3 -1collaborateurs du service interne
EK Yokohama


Discussion entries: 18





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
interne Mitarbeiter
collaborateurs du service interne


Explanation:
ich würde das hier im Sinne von "Innendienstmitarbeiter" (und im Gegensatz zu "Außendienstmitarbeiter") verstehen.
--------------------------------------
"Weil sie alles bietet, was dir in deinem späteren Berufsleben Vorteile bringt: auf der einen Seite solides Grundwissen und -können im Bereich Versicherungen, auf der anderen Seite viele Möglichkeiten, dich im Anschluss an die Lehre zu spezialisieren: als Aussen- oder Innendienstmitarbeiter/-mitarbeiterin, Versicherungsexperte/-in oder Immobilienfachmann/-frau."
"Oui, car il t'amène tous les avantages pour ta vie professionnelle ultérieure: d'une part de solides connaissances de base dans le domaine des assurances, d'autre part de nombreuses opportunités de te spécialiser après ton apprentissage: comme collaborateur du service externe ou du service interne, comme expert en assurances ou comme spécialiste de l'immobilier."
educ.helvetia.ch (via linguee.de)

EK Yokohama
Japan
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Maria S. Loose, LL.M.: cela n'a rien à voir avec le service interne ou externe
2 hrs
  -> Pourquoi pas? Warum denn nicht? Man spricht auch bei Beratungsgesellschaften von "Innendienst" bzw. "Außendienst, -einsatz", wenn man beim Klienten/Mandanten eingesetzt wird. Jedenfalls sind die "externen Mitarbeiter" auf keinen Fall Freelancer.

neutral  Andrea Halbritter: Für den Innendienst wäre das von der Formulierung her vielleicht denkbar. Aber ansonsten würde man doch eher von "Mitarbeitern im Außendienst" sprechen und nicht von "externer Mitarbeiter".//Aber beides muss ja zusammenpassen und bildet einen "Gegensatz".
12 hrs
  -> Das ist aber im Ausgangstext so, das hab ja nicht ich so formuliert. Den Sachverhalt können wir nicht ändern. Und außerdem geht es hier um die frz. Formulierung für "interne Mitarb."/Ich finde "coll. du service interne" und "..externe" passen gut zusammen
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
employés permanents, collaborateurs à contrat indéterminé


Explanation:

externe Mitarbeiter = freie Mitarbeiter oder Mitarbeiter, die kurzzeitig angestellt werden (für Spezialaufgaben oder um Engpässe zu überbrücken)

interne Mitarbeiter = Festangestellte


    Reference: http://www.realstaffing.com/de/arbeitgeber/bewerbungstipps/w...
    Reference: http://www.linguee.fr/allemand-francais/traduction/festanges...
Christina B.
Sweden
Local time: 10:32
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
17 mins
  -> merci!

disagree  EK Yokohama: Aber das unterscheidet sie ja überhaupt nicht von den "externen Mitarbeitern" (die keinesfalls freiberuflich tätig, sondern ebenfalls bei dem Zeitarbeitsunternehmen angestellt sind)! S. ergänzenden Kontext und Diskussion.
45 mins

agree  Karina Poloukhina
1 hr
  -> merci!

disagree  Maria S. Loose, LL.M.: Un interner Mitarbeiter est quelqu'un qui a un contrat de travail avec la société en question. Un externer Mitarbeiter est quelqu'un qui a un contrat de travail avec une autre société ou qui est indépendant.
2 hrs
  -> Cela sonne logique, alors un interner Mitarbeiter serait la même chose qu'un Firmenangestellter. Dans le texte mentionné comme référence (realstaffing.com) on parle cependant d' externe Mitarbeiter qui ont un contrat avec l'entreprise en question.

neutral  Andrea Halbritter: Weshalb sollten die denn unbedingt einen CDI haben? Ein CDD wäre doch auch möglich... (Frage ist vermutlich ohne weitere Infos nicht zu lösen.)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
collaborateurs internes


Explanation:
Par opposition à un collaborateur externe. Un collaborateur interne est quelqu'un qui a conclu un contrat de travail avec la société en question. Un collaborateur externe est quelqu'un qui a conclu un contrat de travail avec une autre société (par exemple une agence intérimaire) ou qui en tant qu'indépendant travaille pour la société en question sur la base d'un contrat de service (dont la nature juridique est différente d'un contrat de travail).


    Reference: http://www.indicator.fr/fr/publications/DS_detail.php?prodID...
Maria S. Loose, LL.M.
Belgium
Local time: 10:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup, Maria, très bonne soirée à vous !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  EK Yokohama: Hier geht es um ein Zeitarbeitsunternehmen, dessen Mitarbeiter in 2 Gruppen eingeteilt werden: (a) interne und (b) externe Mitarbeiter. Letztere arbeiten eben NICHT "en tant qu'indépendant"! // Fragesteller unter Disk. zu "externe Mitarbeiter" um 12:38UHR
8 mins
  -> Wo steht, dass es sich um ein Zeitarbeitsunternehmen handelt?

agree  Andrea Halbritter: So hatte ich das auch verstanden, aber besser wäre, man hätte mehr Hintergrundinfos (und die bitte alle bei der Frage, zu der sie gehören...).
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search