Externe Mitarbeiter

French translation: Le Personnel externe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:externe mitarbeiter
French translation:Le Personnel externe
Entered by: Philippe ROUSSEAU

09:32 Apr 22, 2015
German to French translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general) / Vie de l'entreprise
German term or phrase: Externe Mitarbeiter
Bonjour,

Je traduis un document en allemand sur une entreprise en restructuration. Le titre d'une des parties est "Interne Mitarbeiter", celui d'une autre "Externe Mitarbeiter".

A première vue, cela ne fait pas trop sens, car les collaborateurs appartiennent surtout à la dimension interne de l'entreprise, et je ne trouve pas la tournure française pour cette expression.

Ou pourrait-il s'agir d'une distinction entre collaborateurs et actionnaires ?

Voici un extrait :

*Externe Mitarbeiter*

xxx beschäftigt heute ca. 1.000 *externe Mitarbeiter*.

Der Fokus liegt dabei bei gewerblichen Hilfs-­ und Fachkräfte, mit welchen rund 90 Prozent des Umsatzes erwirtschaftet werden.

Kaufmännische und medizinische Angestellte tragen zu ca. 10% des Gesamtumsatzes bei.

Merci d'avance pour m'apporter vos lumières !
Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 16:11
Le Personnel externe
Explanation:
Bonjour,

Je traduirais ce terme par " Personnel externe" = Externe Mitarbeiter. Tous les employés pour lesquels une société n'a pas de charges sociales à payer (intérimaires, freelancer, sous-traitance, prestataires externes...). C'est donc l'inverse de Interne Mitarbeiter = Personnel Interne. Cordialement
Selected response from:

Nathalie Fabiani
France
Local time: 16:11
Grading comment
Merci beaucoup, Nathalie ! Je vous souhaite une très bonne fin de soirée.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sous-traitant
Karina Poloukhina
4Le Personnel externe
Nathalie Fabiani
3collaborateus en service externe
EK Yokohama


Discussion entries: 7





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
externe Mitarbeiter
collaborateus en service externe


Explanation:
Ich würde das hier analog zur vorherigen Frage hier i.S.v. "Außendienstmitarbeiter", d.h. Mitarbeiter mit direktem Kundenkontakt, verstehen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-04-22 11:50:04 GMT)
--------------------------------------------------

KORREKTUR: "collaborateurs du service externe"
-----------------------------------------------------------------------------

Hiermit ist nicht die "force de vente" gemeint, sondern die (festangestellten) Zeitarbeiter ("intérimaires"), die vor Ort beim Kunden im Einsatz sind.

EK Yokohama
Japan
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sous-traitant


Explanation:
Les entreprises sous-traitent à d'autres entreprises, à des agences d'intérim ou à des travailleurs indépendants.


Karina Poloukhina
Austria
Local time: 16:11
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  EK Yokohama: Es geht hier nicht um Subunternehmer, sondern um Arbeitnehmer, die bei einem Zeitarbeitsunternehmen angestellt sind und bei Kundenunternehmen vor Ort (also außerhalb des Zeitarbeitsunternehmens) arbeiten. Daher passt das m. E. hier nicht.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

123 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Le Personnel externe


Explanation:
Bonjour,

Je traduirais ce terme par " Personnel externe" = Externe Mitarbeiter. Tous les employés pour lesquels une société n'a pas de charges sociales à payer (intérimaires, freelancer, sous-traitance, prestataires externes...). C'est donc l'inverse de Interne Mitarbeiter = Personnel Interne. Cordialement

Nathalie Fabiani
France
Local time: 16:11
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Merci beaucoup, Nathalie ! Je vous souhaite une très bonne fin de soirée.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search