unter Berichtigung

French translation: suite à la rectification (hier)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:unter Berichtigung (ici)
French translation:suite à la rectification (hier)
Entered by: Renate Radziwill-Rall

20:39 Feb 12, 2016
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general) / Handelsregister
German term or phrase: unter Berichtigung
Bonjour,

Je traduis actuellement un extrait de registre de commerce.
Comme je le précisais dans mon premier post, ce domaine ne m'est pas très familier.

Je me permets de vous solliciter pour savoir quelle traduction vous proposeriez pour le terme "unter Berichtigung" et ce qui suit d'ailleurs...

Contexte :

"Geschäftsführer unter Berichtigung des Geburtsdatums von Amts wegen erneut eingetragen" (figure dans la colonne intitulée a) Tag der Eintragung, b) Bemerkungen)

Ma proposition (bancale) : "Gérant (sous rectification???) de la (date de naissance??) d'instances..."

Je vous remercie beaucoup par avance.

Cordialement,

Vincent
Vincent Briois
France
Local time: 07:47
suite à la rectification
Explanation:
Gérant, régularisation de l’enregistrement suite à la rectification d’office de la date de naissance
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 07:47
Grading comment
Merci de votre aide ! Pas évident...
Cordialement,

Vincent
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1suite à la rectification
Renate Radziwill-Rall


Discussion entries: 7





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
suite à la rectification


Explanation:
Gérant, régularisation de l’enregistrement suite à la rectification d’office de la date de naissance

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 07:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 84
Grading comment
Merci de votre aide ! Pas évident...
Cordialement,

Vincent

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Ou "pour/aux fins de rectification", puisque c'est l'objet même de l'entrée au registre
14 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search