aus den Gehaltsfortzahlungen

French translation: cédés sur les versements effectués au titre du maintien des salaires / traitements (en cas de maladie)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:aus den Gehaltsfortzahlungen
French translation:cédés sur les versements effectués au titre du maintien des salaires / traitements (en cas de maladie)
Entered by: Giselle Chaumien

19:16 Feb 12, 2004
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: aus den Gehaltsfortzahlungen
Pro bearbeitete Lohn/Gehaltsabtretung oder -pfändung erhebt die Fa. eine Bearbeitungsgebühr von... Diese Gebühr gilt hiermit an Fa.X ***aus den Lohn/Gehaltsfortzahlungen als abgetreten***.
Je ne comprends pas bien cette partie.
Béatrice De March
Germany
Local time: 01:23
voir ci-dessous
Explanation:
Pour toute cession de salaire ou traitement, la société X prélève des frais de gestion de ...
Ces frais de gestion sont considérés être cédés sur les versements effectués au titre du maintien des salaires / traitements (en cas de maladie).
Selected response from:

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 01:23
Grading comment
Oui, un grand merci pour tout et surtout pour la solution "au titre du " pour "aus den" (partie qui me posait un problème), que je n'aurais jamais trouvé toute seule!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2voir ci-dessous
Giselle Chaumien
4par maintien du payement de traitement ou de salaire
Johannes Gleim


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
par maintien du payement de traitement ou de salaire


Explanation:
Gehaltsfortzahlung (en cas de maladie) maintien du payement du traitement (ou du salaire)


    Potonnier: Dictionnaire de l'�conomie, du droit et du commerce
Johannes Gleim
Local time: 01:23
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giselle Chaumien: paiement (et non payement qui est l'ancienne orthographe), cela doit être une vieille édtion du Potonnier...
55 mins
  -> Mon Potonnier date de 1990. Je voulais d'abord écrir paiement. Mais le terme "maintien des salaires / traitements " est parfaitement synonyme.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
voir ci-dessous


Explanation:
Pour toute cession de salaire ou traitement, la société X prélève des frais de gestion de ...
Ces frais de gestion sont considérés être cédés sur les versements effectués au titre du maintien des salaires / traitements (en cas de maladie).

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 01:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 134
Grading comment
Oui, un grand merci pour tout et surtout pour la solution "au titre du " pour "aus den" (partie qui me posait un problème), que je n'aurais jamais trouvé toute seule!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  René VINCHON (X): clair, précis et bien écrit
11 mins
  -> Merci TTV !

agree  Michael Hesselnberg (X)
32 mins
  -> Merci Michael !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search