Technologie mit Bestimmung

06:44 Jun 27, 2020
German to French translations [PRO]
Business/Commerce (general) / Website
German term or phrase: Technologie mit Bestimmung
Hello,

I'm translating an Excel document regarding words for the sale of products on a Website from German into French.
Does anyone know how to translate "Technologie mit Bestimmung" please? What do you think about "technologie réglementée"?

Thank you very much for your help!
Anne-Sophie Normand
France
Local time: 18:33


Summary of answers provided
3 +1technologie sur mesure
AlainPatrickU
4technologie avec spécification, classement informatique/ avec destination ou emploi informatique
Marcombes (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
technologie sur mesure


Explanation:
"Bestimmung" has various meanings. Considering that your translation is about the sale of product and the phrase has no more context, the meaning "Verwendungszweck" seems best suited. In that case, the phrase you are trying to translate is highly idiomatic. The idea is that the technology is really the right one for the purpose and not a one-size-fits-all technology.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-06-27 12:56:43 GMT)
--------------------------------------------------

En français :

"Bestimmung" a plusieurs significations. Vu que la traduction concerne la vente de produits et qu'il manque davantage de contexte, la signification "Verwendungszweck" semble la plus appropriée. À cet égard, le texte à traduire est hautement idiomatique. L'idée est que la technologie est adaptée à un objectif précis plutôt que simplement en état de remplir une fonction générique.

Example sentence(s):
  • "der Minister übergab die Brücke ihrer Bestimmung (gab sie für den Verkehr frei)"

    https://www.duden.de/rechtschreibung/Bestimmung
AlainPatrickU
France
Local time: 18:33
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Claire Bourneton-Gerlach: En français ou en allemand s.v.p.! (cf. discussion)
1 hr

neutral  Platary (X): Faute de contexte, comme constaté, il est hasardeux de se prononcer de manière aussi "idiomatique". // Raison donc pour laquelle Bestimmung a plusieurs significations. Intéressant, en effet.
6 hrs
  -> Le propre d'une expression idiomatique est qu'elle peut avoir du sens en dehors de tout contexte explicite car elle tire son sens du contexte culturel implicite (celui qui est typique de l'idiome en question).

agree  John Barré
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
technologie avec spécification, classement informatique/ avec destination ou emploi informatique


Explanation:
Ce terme évoque "spécification" (spécification technique, ce qui est du registre de la normalisation) ou "objectif" (technique adaptée à un objectif) ; "destination address" = Bestimmungskennzahl =" indice destination" en anglais dans le domaine informatique semble plus plausible. Il s'agirait ici de classement, d'orientation ou d'emploi informatique.

Marcombes (X)
France
Local time: 18:33
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search