nur im Original gültig

French translation: seul l'original fait foi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:nur im Original gültig
French translation:seul l'original fait foi
Entered by: Ina Claus-Fraats

10:46 May 28, 2009
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
German term or phrase: nur im Original gültig
Bei einer Bescheinigung steht dieser Zusatz: "- nur im Original gültig -"

Wie übersetzt man das am besten ins Französische? Das Googlen brachte mir bisher keine Ergebnisse.
Ina Claus-Fraats
Local time: 11:32
seul l'original fait foi
Explanation:
... photocopie a fait l'objet d'une certification, en application du principe posé par l'article 1334 du code civil selon lequel seul l'original fait foi. ...
www.senat.fr/rap/l99-203/l99-20310.html

En cas de contradiction entre le dossier original et les différentes copies, seul l'original fait foi. Les dossiers de candidature qui ...
https://www.klekoon.com/JOCE/JOCE_3_Detail.asp?ID_joce=13990...
Selected response from:

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 11:32
Grading comment
Vielen Dank für Eure Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5seul l'original fait foi
Andrea Jarmuschewski
3 +5seul l'original fait foi
Schtroumpf
1 -2valable seulement en original
andres-larsen


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
seul l'original fait foi


Explanation:
... photocopie a fait l'objet d'une certification, en application du principe posé par l'article 1334 du code civil selon lequel seul l'original fait foi. ...
www.senat.fr/rap/l99-203/l99-20310.html

En cas de contradiction entre le dossier original et les différentes copies, seul l'original fait foi. Les dossiers de candidature qui ...
https://www.klekoon.com/JOCE/JOCE_3_Detail.asp?ID_joce=13990...

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für Eure Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Vor 2 Minuten war ich noch am Tippen und Suchen :-)
2 mins

agree  lorette
22 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach
27 mins

agree  Geneviève von Levetzow
2 hrs

agree  Cl. COMBALUZIER
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
seul l'original fait foi


Explanation:
Egalement à titre d'info, cette phrase reproduite en fin du Kbis :
"Toute reproduction du présent extrait, même certifiée conforme, est sans valeur."

Schtroumpf
Local time: 11:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Jarmuschewski: :-)
2 mins
  -> Danke und bon appétit !

agree  lorette
20 mins
  -> Merci Laure !

agree  Claire Bourneton-Gerlach
26 mins
  -> Merci Claire !

agree  Geneviève von Levetzow
2 hrs
  -> Merci, Geneviève !

agree  Cl. COMBALUZIER
18 hrs
  -> Merci ma chère !
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -2
valable seulement en original


Explanation:
valable seulement en original

Quellen:

Immobilienvertriebsbetrug, Seitenname, Seite 1L'utilisation de cette fonction sert seulement à la simplification pour des participants ... ***Seulement la version originale allemande est valable*** ...
www.ivb1.de/translate.htm - 11k -

[PDF] Alle Gesellschaften: PDF/Adobe Acrobat - HTML-
This certificate is only valid in original - not as fax or copy - and will be issued only once. ***Cette attestation est seulement valable en original*** - pas ...
https://online.ruv.de/uportal/content/portal/makler/produkte... -

andres-larsen
Venezuela
Local time: 05:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  lorette: pas très français...
20 mins

disagree  Claire Bourneton-Gerlach: traduction littérale inusitée
26 mins

disagree  Geneviève von Levetzow: avec mes collègues
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search