Anlagenumfang

French translation: Configuration de l'installation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anlagenumfang
French translation:Configuration de l'installation
Entered by: Christian Fournier

16:04 Feb 14, 2013
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Anlagenumfang
Bonsoir à tous!

Je sèche pour traduire ce terme. Le contexte : cahier des charges

"Die Wartungspreise sind grundsätzlich für den in der Leistungsbeschreibung ersichtlichen Anlagenumfang nach AMEV (zu beziehen über www.amev-online.de) zu kalkulieren.
Geringfügige Änderungen des Anlagenumfanges dürfen jedoch keinerlei Wartungspreisänderungen zur Folge haben."

Merci d'avance pour vos suggestions!
Arlène Geneviève Müller (X)
Austria
Local time: 01:13
Configuration de l'installation
Explanation:
ou: configuration d'installation, ou
étendue de l'installation (par analogie avec étendue de la fourniture) ou
composition de l'installation
Selected response from:

Christian Fournier
France
Local time: 01:13
Grading comment
Merci Beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Configuration de l'installation
Christian Fournier
4l'ensemble de l'installation
wolfheart
4surface de l'installation
Marcombes (X)


Discussion entries: 11





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Configuration de l'installation


Explanation:
ou: configuration d'installation, ou
étendue de l'installation (par analogie avec étendue de la fourniture) ou
composition de l'installation

Christian Fournier
France
Local time: 01:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 41
Grading comment
Merci Beaucoup!
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup et bonne soirée!

Asker: Merci à tous pour vos commentaires ! J'ai traduit par taille de l'installation, mais je dois avouer que je ne le sentais pas du tout.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Proelec: Je préfère ici "étendue de l'installation" év. "taille de l'installation".
52 mins
  -> Merci !

agree  Johannes Gleim: Étendue
2 hrs
  -> Merci Johannes !

agree  Virginie Proisy: avec Proelec et Johannes
5 hrs
  -> Merci Virginie !

agree  Geneviève von Levetzow
19 hrs
  -> Merci Geneviève !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'ensemble de l'installation


Explanation:
***

wolfheart
United States
Local time: 20:13
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 212
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup

Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
surface de l'installation


Explanation:
"Umfang" a en général le sens de surface

Marcombes (X)
France
Local time: 01:13
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 41
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup...mais je dois avouer ne jamais avoir traduit Umfang par surface.

Asker: C'est aussi le sens vers lequel mon mari tend...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search