This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Treppenbau
German term or phrase:Wendel
Bonjour tout le monde,
Je cherche la traduction exacte du terme "Wendel" pour un escalier en colimaçon.
"Um ein optimales und angenehmes Steigungs- und Auftritts-Verhältnis zu erreichen, ergibt sich für Spindeltreppen ein vom Durchmesser abhängiges Verhältnis der Stufen pro Wendel – also, in wie viele Segmente der Kreis von 360° geteilt wird."
ces précisions sont très utiles et m'ont convaincues! Je ne peux plus modifier la distribution des points, mais je vais en tout cas changer le terme dans ma traduction (et voir si je peux modifier l'entrée dans le glossaire). Merci encore pour votre peine et bonne soirée!
On nomme par exemple "tour" certaines machines qui fonctionnent par rotation de la pièce à usiner (tour à bois, tour de potier). Evidemment, le mot n'y est pas utilisé dans le sens qui nous occupe aujourd'hui. Donc je pense réellement que "tour" est une meilleure traduction que "rotation". Mais il va de soit qu'un traducteur n'est pas tenu d'être spécialiste de chaque domaine qu'il traduit, et nul ne saurait donc tenir rigueur au traducteur d'avoir choisi un terme approché, et si ça se trouve, il y a des pages internet françaises de fabricants français qui utilisent, à tort ou à raison, rotation.
p.s. : et pour un maintien du terme rotation, j'aurais au moins mis "rotation complète" ou "360°" ou "rotation à 360°", par opposition aux rotations de 90°, par exemple.
Bonsoir. Je précise (pas pour chercher la petite bête, mais parce qu'il se trouve que je pense m'y connaître, quoique j'ai fait des maths, mais jamais d'escalier). A mes yeux d'ingénieure qui a fait des classes prépas maths, rotation n'est pas un terme technique, mais un terme mathématique. Il ne désigne pas le tour complet physique que fait un escalier, mais le mouvement particulier que fait un objet entre deux positions. Un objet peut faire une translation (un déplacement sans changer d'orientation) ou une rotation (tourner sur lui-même), ou une combinaison des deux. Ton escalier est fixe. D'un point de vue mathématique, rotation n'est donc pas le bon terme ici, car l'escalier proprement dit ne tourne pas (si ce n'est dans des ouvrages de science-fiction ou des technico-polars où l'on pourrait imaginer un escalier semi-dérobé qui tourne sur lui-même). Je ne suis pas spécialiste du contexte spécifique des escaliers. Mais les pages données en lien sont des pages spécialisées de fabricants français dont on peut supposer qu'ils ont conçus eux-même leurs brochures. Par ailleurs, tour est bien un mot technique utilisé à dans de nombreux contextes techniques. Suite prochain message
Dans un escalier en colimaçon, il peut y avoir plusieurs tours les uns sur les autres. Ou bien moins d'un tour complet.
Dans le doc mis en lien par JC, c'est page 53 (numérotée 52) qu'il y a le schéma intéressant, et ils disent "rotation".
Mais "rotation" ne me plait qu'à moitié : il n'y a pas l'idée qu'on fait un tour complet, ni qu'on peut indiquer un nombre de marche par tour complet même si l'escalier ne fait pas un tour complet.
AnneMarieG France Local time: 07:22 Native speaker of: French, German PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci beaucoup!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.