BA-Studium

French translation: études à la Berufsakademie XY + explications

13:30 Jan 17, 2006
German to French translations [Non-PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
German term or phrase: BA-Studium
est-ce que quelqu'un a une idée?

Pour le moment je pense à: cursus d'étude alternée ou bien tout simplement laisser Berufsakademie et expliquer(système d'étude par alternance). Mais je ne suis vraiment pas convaincue...

Merci d'avance pour toute idée!
Mireille Gon (X)
Local time: 13:06
French translation:études à la Berufsakademie XY + explications
Explanation:
Es hängt natürlich vom Zweck der Übersetzung ab, aber "cursus d'étude alternée" spiegelt meiner Meinung nach nicht das Niveau des Studiengangs wider. Mit einer Erläuterung wäre man auf der sicheren Seite. Übrigens sind BA-Studiengänge ist auch in weiten Teilen Deutschland unbekannt.
Selected response from:

Riesling
Grading comment
Merci! J'ai opté pour cette solution car elle passait mieux dans mon texte.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1études à la Berufsakademie XY + explications
Riesling
4s. u.
Artur Heinrich
3 -3etudes aux beaux arts
Fran�ois UTARD


Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -3
etudes aux beaux arts


Explanation:
C'est une supposition.

Fran�ois UTARD
Local time: 13:06
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Romanian Translator (X)
0 min

disagree  Riesling: Berufsakademien haben mit "beaux arts" nichts zu tun, der Schwerpunkt der Studiengänge liegt auf Ingenieur- und Wirtschaftswirtschaften
1 min

disagree  Artur Heinrich: Nein
13 mins

disagree  Claire Bourneton-Gerlach: contresens
20 mins

disagree  Geneviève von Levetzow: contresens
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
études à la Berufsakademie XY + explications


Explanation:
Es hängt natürlich vom Zweck der Übersetzung ab, aber "cursus d'étude alternée" spiegelt meiner Meinung nach nicht das Niveau des Studiengangs wider. Mit einer Erläuterung wäre man auf der sicheren Seite. Übrigens sind BA-Studiengänge ist auch in weiten Teilen Deutschland unbekannt.


    Reference: http://www.campus-germany.de/french/1.447.990.html
Riesling
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
Merci! J'ai opté pour cette solution car elle passait mieux dans mon texte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Bourneton-Gerlach: so ist es. Bei uns (BW) hoch angesehener Abschuss.
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s. u.


Explanation:
Ceci en est le contenu:

>>> Etudes supér. sanctionnées par un D.E.S.S.

Extraits du programme "BA" de HP Germany (Hewlett Packard) (s. Link):

Diplom-Informatiker/in (BA) Informationstechnik (Angewandte Informatik)
Diplom-Wirtschaftsinformatiker/in (BA)
Diplom-Wirtschaftsingenieur/in (BA) (Facility Management)




    Reference: http://h40047.www4.hp.com/ausbildung/ba/ba_allgemein.htm
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 13:06
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search