Reflexion

French translation: analyse, mise en perspective, bilan

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Reflexion
French translation:analyse, mise en perspective, bilan
Entered by: Marie-Céline GEORG

17:17 May 23, 2006
German to French translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / plan de formation
German term or phrase: Reflexion
Die *Reflexion* der Ergebnisse ist deshalb bedeutsam, damit die richtigen Schlüsse gezogen werden.

Je viens de découvrir un sens du terme "Reflexion" que je ne connaissais pas... :
http://de.wikipedia.org/wiki/Reflexion_(Pädagogik)

Mais je n'ai pas encore déniché l'équivalent français, surtout dans la tournure de phrase ci-dessus, sachant que je parle déjà d'analyse et d'évaluation pour restituer d'autres termes...
Dites-moi que je ne demande pas la lune ;-)
Marie-Céline GEORG
France
Local time: 03:48
réflexion
Explanation:
ou considération, observations, exploration, examen, approfondissement, critique ou encore appréciation...
Selected response from:

Allibert (X)
Local time: 03:48
Grading comment
merci pour ces pistes utiles - j'ai finalement opté pour "mise en perspective", "analyse" et "bilan" car le terme revient assez souvent dans mon texte !
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2réflexion
Allibert (X)
4conséquences [directes]
Yves Georges


Discussion entries: 3





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
réflexion


Explanation:
ou considération, observations, exploration, examen, approfondissement, critique ou encore appréciation...

Allibert (X)
Local time: 03:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6
Grading comment
merci pour ces pistes utiles - j'ai finalement opté pour "mise en perspective", "analyse" et "bilan" car le terme revient assez souvent dans mon texte !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard: examen, oui, analyse également. Il est question de "faire le point".
2 hrs
  -> merci :))

agree  FredP: alllez, j'en rajoute un: "mise en perspective", qui a l'avantage d'être assez "dynamique".
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conséquences [directes]


Explanation:
à mon humble avis, il ne faut pas chercher midi à 14 heures. Refexion a ici les sens de conséquence comme quand on dit par exemple "toutes ces données objectives se reflètent dans le comportement du système"
Je traduirais la phrase par exemple par:
Les conséquences de ces résultats sont donc assez éloquentes pour que l'on en tire les conclusions qui s'imposent

Yves Georges
France
Local time: 03:48
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Bonjour Yves et merci pour ta suggestion. En fait, en l'absence du contexte de la phrase c'est vrai qu'on pourrait l'interpréter comme tu le proposes, mais dans mon texte il s'agit vraiment de l'importance qu'il y a à réfléchir sur les résultats pour les interpréter correctement. Merci quand même d'avoir pris le temps de répondre ! Marie-Céline

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search