migrantinnenliteratur

French translation: littérature de l\'immigration

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:migrantinnenliteratur
French translation:littérature de l\'immigration
Entered by: Elise Tiberghien

22:25 Dec 15, 2009
German to French translations [PRO]
Education / Pedagogy / LEBENSLAUF
German term or phrase: migrantinnenliteratur
[historische und neue historische Romane des Maghreb
[frankokanadische **Migrantinnenliteratur** und littérature post-québecoise
[Frida Kahlo: Vereinnahmungen und Resistenzen
[Phänomen 1968: Orientalismen in frz. Hippie-Reiseberichten
Elise Tiberghien
Spain
littérature de l'immigration
Explanation:
C'est ça, tout le monde tombe dans le piège je crois LOL

Migrantin est un terme féministe pour les deux genres !! En général, on trouve "MigrantInnen", mais la majuscule n'y est pas toujours.

Sauf évidemment si la liste des auteur(e)s prouve à 100 % sûr qu'il n'y a que des femmes.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag10 Stunden (2009-12-17 09:08:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ou comme le dit Isabelle, migration, pour les raisons évoquées.
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 02:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4littérature pour/de femmes immigrées
Michael Hesselnberg (X)
4littérature de l'immigration
Schtroumpf
3littérature d’auteures/écrivaines migrantes
Isabelle Mehmeti-Le Mansec


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Migrantinnenliteratur
littérature pour/de femmes immigrées


Explanation:
avec le contexte je dirais " de femmes immigrées"

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 02:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ni-cole: Je dirais plutôt "de femmes migrantes". Voir discussion (pas assez de place ici)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
littérature d’auteures/écrivaines migrantes


Explanation:
http://francais.concordia.ca/index.php?option=com_content&ta...

http://ler.letras.up.pt/uploads/ficheiros/5793.pdf

http://books.google.ch/books?id=Yz_ZQmoWttQC&pg=PA190&lpg=PA...

http://www.unifr.ch/ipg/ARIC/Publications/Bulletin/Sommaire3...


--------------------------------------------------
Note added at 23 heures (2009-12-16 21:48:04 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense qu’il faut différencier « Migrantinnen » et « MigrantInnen » (Migranten + Migrantinnen). Sinon, je traduirais « Migrantenliteratur » par « littérature de la migration ».

http://www.babelpsi.com.ar/literatura-poesia4.asp

http://www.fabula.org/actualites/article6773.php

http://ccfanantes.free.fr/index.php?option=com_content&view=...


Isabelle Mehmeti-Le Mansec
France
Local time: 02:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
littérature de l'immigration


Explanation:
C'est ça, tout le monde tombe dans le piège je crois LOL

Migrantin est un terme féministe pour les deux genres !! En général, on trouve "MigrantInnen", mais la majuscule n'y est pas toujours.

Sauf évidemment si la liste des auteur(e)s prouve à 100 % sûr qu'il n'y a que des femmes.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag10 Stunden (2009-12-17 09:08:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ou comme le dit Isabelle, migration, pour les raisons évoquées.

Schtroumpf
Local time: 02:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search