23:03 Oct 14, 2011 |
German to French translations [PRO] Law/Patents - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katja Schotzki-Lamole France Local time: 23:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | "Docteur, titulaire d'une maîtrise" => lieber weglassen... |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
"Docteur, titulaire d'une maîtrise" => lieber weglassen... Explanation: ...denn nur in Österreich gibt man sämtliche Universitätstitel mit seinem Namen an. Im Französischen würde es komisch klingen, wenn man sich mit "titulaire d'une maîtrise" vorstellt. Den Doktortitel würde ich aber ruhig lassen. |
| |
Grading comment
| ||