gesteuert auf

French translation: réglé sur la position

11:18 Apr 15, 2021
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: gesteuert auf
Coffret de sécurité / Brûleur à gaz

Der Stellantrieb bzw. das PWM-Gebläse wird bei einer erneuten Wärmeanforderung nach der Inbetriebsetzung auf die Position bzw. Drehzahl der manuellen Wertvorgabe gesteuert.

Je ne vois pas vraiment comment traduire "gesteuert auf " . "mis sur" ? tout simplement? Pourriez-vous m'aider ?
Merci !
Elise Tiberghien
Spain
French translation:réglé sur la position
Explanation:
"réglé sur" aurait été suffisant en l'absence de "bzw. Drehzahl", mais dans ce cas ou la vitesse de la valeur de consigne manuelle.
Je ne suis pas sûr que la formulation allemande soit parfaitement correcte.
Selected response from:

Dominique Stiver
France
Local time: 21:21
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4réglé sur la position
Dominique Stiver
3 +1"mis sur la position" plutôt que "positionné" (encore moins : "contrôlé")
Helene Carrasco-Nabih
4asservi à
Johannes Gleim


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"mis sur la position" plutôt que "positionné" (encore moins : "contrôlé")


Explanation:
L'actionneur (Le déclencheur ?) ou le ventilateur PWM est mis sur la position ou la vitesse de la spécification de la valeur manuelle lorsque le chauffage est à nouveau déclenché (actionné ?) après la mise en service.

Helene Carrasco-Nabih
Morocco
Local time: 20:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carola BAYLE: ou "réglé sur la position..."
46 mins
  -> Merci Carola, plutôt "réglé" !
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
réglé sur la position


Explanation:
"réglé sur" aurait été suffisant en l'absence de "bzw. Drehzahl", mais dans ce cas ou la vitesse de la valeur de consigne manuelle.
Je ne suis pas sûr que la formulation allemande soit parfaitement correcte.

Dominique Stiver
France
Local time: 21:21
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helene Carrasco-Nabih: Oui, au fait, plutôt "réglé" !
2 mins
  -> merci, j'ai commis le même genre de maladresse lors d'une réponse récemment...

agree  Schtroumpf
4 hrs
  -> merci

agree  Claire Bourneton-Gerlach
5 hrs
  -> merci

agree  Kim Metzger
9 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
asservi à


Explanation:
asservir [TECH.] mit einem Folgeregelungssystem einstellen [Mess- und Regeltechnik]
asservir [TECH.] mit einem Folgeregelungssystem regulieren [Mess- und Regeltechnik]
asservir [TECH.] nachführen | führte nach, nachgeführt | [Elektronik]
https://dict.leo.org/französisch-deutsch/asservir

On dit qu’un système est asservi, lorsque la grandeur physique qui le caractérise est maintenue à une valeur préréglée et cela quelques soient les contraintes externes au système.
:
1.1. ASSERVISSEMENT La grandeur de sortie suit une entrée de référence variable (asservissement de vitesse, asservissement de position...).
:
2.4. STRUCTURE GÉNÉRALE D’UN SYSTÈME ASSERVI
L’association des éléments cités précédemment forme la structure générale d’un système asservi et qui peut être représente de la façon suivante:
http://fractale.gecif.net/si/cours/systemes_asservis.pdf

Moteur à courant continu brushless ou moteur sans balai asservi en vitesse par l'électronique intégrée pour pompe à kérozène.
https://www.sermataero.fr/moteur-sans-balai/asservi-vitesse....

Je vous propose comme démonstration d’asservir un moteur électrique en position et en vitesse.
:
Pour asservir mon moteur j’ai choisi d’utiliser un capteur optique, ce capteur est réalisé avec :
– une roue incrémentale , elle est sur l’axe moteur et possède n incrémentations qui donnent une information sur la rotation parcourue par l’axe.
– une diode infra-rouge , elle émet un faisceau infra-rouge qui sera coupé par les incrémentations de la roue.
– un phototransistor , reçoit le faisceau infra-roue et détecte lorsqu’il est coupé.
http://www.rodolphe.com/electronique-/asservissement-dun-mot...

Pour le contexte je propose la traduction suivante:

L'actionneur ou le ventilateur PWM est asservi à la position ou à la vitesse du paramètre de consigne indiqué manuellement lorsque la chaleur est réappelée après la mise en service.


Johannes Gleim
Local time: 21:21
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 450
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search