09:43 Mar 19, 2009 |
|
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | leveur |
| ||
3 +2 | s.u. |
|
leveur Explanation: Leveur (Masch), ramasseur (Landw) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: Nein, ein capteur registriert nur etwas, das ist rein elektronisch. Hier geht es um ein mechanisches Teil, das das Produkt greift und auf das Entladeband legt. Das könnte z.B. ein ramasseur sein... -------------------------------------------------- Note added at 22 Stunden (2009-03-20 08:27:15 GMT) -------------------------------------------------- Hallo Hélène, "charges" trifft es aber wirklich absolut nicht. Da ist jeder Vorschlag auf dieser Seite besser. Sabines préhenseur wäre auch sicherlich nicht schlecht... Hier geht es nämlich ganz eindeutig um ein mechanisches Teil!!!! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|