phrase

French translation: Vous ne pouvez pas nous embaucher, mais vous pouvez nous faire bosser

16:01 Apr 6, 2004
German to French translations [Non-PRO]
Marketing - Food & Drink
German term or phrase: phrase
Einstellen lassen wir uns nicht, aber einspannen.

Je sèche. Comment traduiriez-vous cela ?

Il s'agit d'un fournisseur de produits destinés à l'hôtellerie/restauration.

merci d'avance
caramel
Local time: 03:03
French translation:Vous ne pouvez pas nous embaucher, mais vous pouvez nous faire bosser
Explanation:
Une idée...
Laissons encore mûrir ;O)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 59 mins (2004-04-06 21:00:39 GMT)
--------------------------------------------------

Aucune chance de nous employer mais une bonne chance de nous faire bosser !

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 0 min (2004-04-06 21:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

Nous employer : non ! Nous faire bosser : oui !
Selected response from:

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 12:03
Grading comment
merci beaucoup, heureusement que tu étais là !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Vous ne pouvez pas nous embaucher, mais vous pouvez nous faire bosser
Emmanuelle Riffault


Discussion entries: 4





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vous ne pouvez pas nous embaucher, mais vous pouvez nous faire bosser


Explanation:
Une idée...
Laissons encore mûrir ;O)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 59 mins (2004-04-06 21:00:39 GMT)
--------------------------------------------------

Aucune chance de nous employer mais une bonne chance de nous faire bosser !

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 0 min (2004-04-06 21:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

Nous employer : non ! Nous faire bosser : oui !

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 12:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
merci beaucoup, heureusement que tu étais là !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search