GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:56 Sep 18, 2012 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / Armoires de luxe | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jocelyne Cuenin Germany Local time: 09:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Des nouvelles positions |
| ||
3 | élargir son horizon / prendre un peu de hauteur |
| ||
2 | ne plus avoir le nez dans le guidon |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
ne plus avoir le nez dans le guidon Explanation: une manière négative de le dire... on pourrait aussi dire prendre de la hauteur de vue |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
élargir son horizon / prendre un peu de hauteur Explanation: me viennent à l'esprit pour un fabricant d'armoires. Sont-elles surdimensionnées, très hautes ? très larges ? décloisonnées ? Autrement dans la langue parlée, j'aime bien : lever la tête / le nez au-dessus du guidon Le laboratoire décloisonné ... si parfois notre nez se relevait du guidon, si notre tête prenait un peu de hauteur, histoire de regarder où l’on va... Et si parfois l’on se permettait de ... -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2012-09-19 10:43:48 GMT) -------------------------------------------------- Tiens, cela me rappelle une expression de ma grand-mère qui disait : "sortir de sous son tonneau " (toujours langue parlée, bien entendu). -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2012-09-19 19:12:22 GMT) -------------------------------------------------- Ou dans ce sens : oser sortir de son contexte, de ses structures habituelles, de son environnement (faire du benchmarking) : "Große Chancen birgt allerdings der sprichwörtliche ‚Blick über den Tellerrand’: In den anderen Strukturen und Kulturen können alternative Lösungsansätze für ähnliche Problemlagen in der eigenen Umgebung entdeckt werden." Reference: http://www.apeas.fr/Le-Laboratoire-decloisonne-Quelles.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Des nouvelles positions Explanation: Bonjour Margareth, J’ai un peu du mal à bien saisir le contexte. Selon ma compréhension l’expression allemande exprime un choix ou une prise de position au-delà des limites habituelles. Peut-être peut-on traduire ici par : « La société manifeste définitivement ses nouvelles positions » Qu’en pensez-vous? A vrai dire, j'ai par ailleurs certains doutes sur le style de la phrase allemande. Cdt, Boris |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.