Blick über den Tellerrand

French translation: élargir son horizon / prendre un peu de hauteur

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Blick über den Tellerrand
French translation:élargir son horizon / prendre un peu de hauteur
Entered by: Margareth JARRELL

20:56 Sep 18, 2012
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / Armoires de luxe
German term or phrase: Blick über den Tellerrand
Bonsoir,

Mit dem neuen CEO hat sich bei der XXXXX AG der sprichwörtliche „Blick über den Tellerrand“ endgültig manifestiert.

Je comprends le sens mais je ne trouve pas l'expression idoine en français qui pourrait s'insérer dans le contexte. Merci de votre aide !
Margareth JARRELL
Local time: 09:29
élargir son horizon / prendre un peu de hauteur
Explanation:
me viennent à l'esprit pour un fabricant d'armoires. Sont-elles surdimensionnées, très hautes ? très larges ? décloisonnées ?

Autrement dans la langue parlée, j'aime bien :
lever la tête / le nez au-dessus du guidon


Le laboratoire décloisonné
... si parfois notre nez se relevait du guidon, si notre tête prenait un peu de hauteur, histoire de regarder où l’on va... Et si parfois l’on se permettait de ...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-09-19 10:43:48 GMT)
--------------------------------------------------

Tiens, cela me rappelle une expression de ma grand-mère qui disait : "sortir de sous son tonneau " (toujours langue parlée, bien entendu).

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-09-19 19:12:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ou dans ce sens : oser sortir de son contexte, de ses structures habituelles, de son environnement (faire du benchmarking) :
"Große Chancen birgt allerdings der sprichwörtliche ‚Blick über den Tellerrand’: In den anderen Strukturen und Kulturen können alternative Lösungsansätze für ähnliche
Problemlagen in der eigenen Umgebung entdeckt werden."
Selected response from:

Jocelyne Cuenin
Germany
Local time: 09:29
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Des nouvelles positions
Boris Loo
3élargir son horizon / prendre un peu de hauteur
Jocelyne Cuenin
2ne plus avoir le nez dans le guidon
Adrian Garcia-Landa


Discussion entries: 6





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ne plus avoir le nez dans le guidon


Explanation:
une manière négative de le dire...

on pourrait aussi dire prendre de la hauteur de vue

Adrian Garcia-Landa
France
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
élargir son horizon / prendre un peu de hauteur


Explanation:
me viennent à l'esprit pour un fabricant d'armoires. Sont-elles surdimensionnées, très hautes ? très larges ? décloisonnées ?

Autrement dans la langue parlée, j'aime bien :
lever la tête / le nez au-dessus du guidon


Le laboratoire décloisonné
... si parfois notre nez se relevait du guidon, si notre tête prenait un peu de hauteur, histoire de regarder où l’on va... Et si parfois l’on se permettait de ...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-09-19 10:43:48 GMT)
--------------------------------------------------

Tiens, cela me rappelle une expression de ma grand-mère qui disait : "sortir de sous son tonneau " (toujours langue parlée, bien entendu).

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-09-19 19:12:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ou dans ce sens : oser sortir de son contexte, de ses structures habituelles, de son environnement (faire du benchmarking) :
"Große Chancen birgt allerdings der sprichwörtliche ‚Blick über den Tellerrand’: In den anderen Strukturen und Kulturen können alternative Lösungsansätze für ähnliche
Problemlagen in der eigenen Umgebung entdeckt werden."


    Reference: http://www.apeas.fr/Le-Laboratoire-decloisonne-Quelles.html
Jocelyne Cuenin
Germany
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Des nouvelles positions


Explanation:
Bonjour Margareth,

J’ai un peu du mal à bien saisir le contexte. Selon ma compréhension l’expression allemande exprime un choix ou une prise de position au-delà des limites habituelles. Peut-être peut-on traduire ici par :
« La société manifeste définitivement ses nouvelles positions »

Qu’en pensez-vous?

A vrai dire, j'ai par ailleurs certains doutes sur le style de la phrase allemande.

Cdt,

Boris

Boris Loo
Belgium
Local time: 09:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search