sansan

French translation: http://www.sansan.ch/

14:15 May 22, 2005
German to French translations [PRO]
Insurance
German term or phrase: sansan
Danke Für ihr Interesse am Pillen Bestell Service. Ein Kundenberater wird Sie in Kürze anrufen um Ihre Bestellung aufzunehmen. Ihre sansan

J'ai l'impression qu'il s'agit d'une signature sur un court SMS qui sera signée par le "sansan" (l'assureur?) de l'abonné qui commande des pilules.

Je ne trouve pas la traduction de "sansan".

Merci :-)
Julie Roy
Canada
Local time: 12:33
French translation:http://www.sansan.ch/
Explanation:
S'agirait-il peut-être de cette compagnie d'assurances suisse ?

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-05-22 14:29:12 GMT)
--------------------------------------------------

A part un nom propre, je ne vois pas ce que cela peut être. Sans vouloir me tromper, je pense que dans ton texte, Médiplus est certes le prestataire du service multimédia en tant que tel, mais que ce service est mis en place pour le compte de la société d\'assurances sansan.
Pour prendre un exemple fictif, je pourrais très bien recevoir des messages signés de ma banque mais qui seraient réalisés par une société de multimédia, ma banque ayant fait appel à cette société en sous-traitance... c\'est une démarche courante.
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 18:33
Grading comment
Oui, c'est exactement ça! Merci :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1http://www.sansan.ch/
Sylvain Leray


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
http://www.sansan.ch/


Explanation:
S'agirait-il peut-être de cette compagnie d'assurances suisse ?

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-05-22 14:29:12 GMT)
--------------------------------------------------

A part un nom propre, je ne vois pas ce que cela peut être. Sans vouloir me tromper, je pense que dans ton texte, Médiplus est certes le prestataire du service multimédia en tant que tel, mais que ce service est mis en place pour le compte de la société d\'assurances sansan.
Pour prendre un exemple fictif, je pourrais très bien recevoir des messages signés de ma banque mais qui seraient réalisés par une société de multimédia, ma banque ayant fait appel à cette société en sous-traitance... c\'est une démarche courante.

Sylvain Leray
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Oui, c'est exactement ça! Merci :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg (X): cela ne peut qu'être cela!!!
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search