15:02 Oct 26, 2006 |
German to French translations [Non-PRO] Law/Patents - Insurance | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Rosa Enciso Germany Local time: 00:47 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | Unterzeichnerin? Signataire? |
|
Unterzeichnerin? Signataire? Explanation: Juste une idée: Cela pourrait être signataire (au féminin), c'est-à-dire la femme policier qui signe le rapport. Dans ce type de document, il est courant que l'on parle de soi-même à la 3ème personne |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|