Wahrnehmung rechtlicher Interessen

French translation: la défense des intérêts juridiques

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wahrnehmung rechtlicher Interessen
French translation:la défense des intérêts juridiques
Entered by: ni-cole

12:43 Apr 7, 2007
German to French translations [PRO]
Insurance / ergothérapie
German term or phrase: Wahrnehmung rechtlicher Interessen
Bonjour!

Mit der Betriebs-Rechtsschutzversicherung wird die **Wahrnehmung rechtlicher Interessen** bei Streitigkeiten mit privaten und öffentlichen Versicherungseinrichtungen sowie bei der Geltendmachung von Ansprüchen für Personen-, Sach- und Vermögensschäden, die auf gesetzlichen Haftpflichtbestimmungen beruhen, versichert. Sie ergänzt und vervollständigt die Betriebs-Haftpflichtversicherung.

Contexte: manuel pour ergothérapeutes souhaitant devenir indépendantes.

Les assurances et le droit, c'est pas du tout mon domaine...

Merci d'avance!
ni-cole
Switzerland
Local time: 02:21
la défense des droits (ou intérêts) juridiques
Explanation:
Dirais-je...
Selected response from:

Rosa Enciso
Germany
Local time: 02:21
Grading comment
Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1la défense des droits (ou intérêts) juridiques
Rosa Enciso
3sauvegarde des intérets juridiques/lègals
Regina Eichstaedter


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
la défense des droits (ou intérêts) juridiques


Explanation:
Dirais-je...

Rosa Enciso
Germany
Local time: 02:21
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Baour: Bonjour Rosa: "défense des intérêts juridiques" dirais-je...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sauvegarde des intérets juridiques/lègals


Explanation:
leider fehlt mir ein Akzent...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-04-07 13:09:44 GMT)
--------------------------------------------------

légal....

Regina Eichstaedter
Local time: 02:21
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Baour: Bonjour Regina: intérêts "légaux"...
1 hr
  -> merci! Französisch ist nicht meine Stärke....
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search