maximal ausrichten sein

French translation: régler, verser, allouer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ausrichten
French translation:régler, verser, allouer
Entered by: Andrea Jarmuschewski

12:01 May 14, 2009
German to French translations [PRO]
Marketing - Insurance
German term or phrase: maximal ausrichten sein
Bonjour à tous,

Quel est le sens du verbe ausrichten ici:

Als angemessene Frist definierte das Gericht eine Übergangszeit von dre Monate, während welchen noch die stationären Leistungen maximal auszurichten sind.

Comme il s'agit d'un texe destiné à la Suisse, pourrait-il s'agir de "payer"?

Merci d'avance!
David Baour
Switzerland
Local time: 11:35
régler
Explanation:
Yes, pour la Suisse, c'est bien ça!

Quelques exemples:
Monistische Finanzierung: Die Kantone sollen Spitäler und Pflegeheime nicht mehr direkt subventionieren, sondern ihre Beiträge über die Krankenkassen ausrichten. Damit würde der Wettbewerb zwischen stationären und ambulanten Einrichtungen zunehmen.
http://sc.tagesanzeiger.ch/dyn/news/schweiz/792077.html

Die hauswirtschaftlichen Leistungen sind in der obligatorischen Grundversicherung nicht eingeschlossen. Die Krankenkassen bieten Zusatzversicherungen an, welche Beiträge an hauswirtschaftliche Leistungen ausrichten.
http://www.spitexstaefa.ch/tarife.htm

p.4 article 13 de ce PDF:
http://www.kkwaedenswil.ch/docs/Besondere_Bedingungen_Kombi....


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-05-14 12:16:11 GMT)
--------------------------------------------------

@ David: Tu as raison, allouer colle aussi - mieux même dans ton contexte.
Selected response from:

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 11:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2régler
Andrea Jarmuschewski


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
régler


Explanation:
Yes, pour la Suisse, c'est bien ça!

Quelques exemples:
Monistische Finanzierung: Die Kantone sollen Spitäler und Pflegeheime nicht mehr direkt subventionieren, sondern ihre Beiträge über die Krankenkassen ausrichten. Damit würde der Wettbewerb zwischen stationären und ambulanten Einrichtungen zunehmen.
http://sc.tagesanzeiger.ch/dyn/news/schweiz/792077.html

Die hauswirtschaftlichen Leistungen sind in der obligatorischen Grundversicherung nicht eingeschlossen. Die Krankenkassen bieten Zusatzversicherungen an, welche Beiträge an hauswirtschaftliche Leistungen ausrichten.
http://www.spitexstaefa.ch/tarife.htm

p.4 article 13 de ce PDF:
http://www.kkwaedenswil.ch/docs/Besondere_Bedingungen_Kombi....


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-05-14 12:16:11 GMT)
--------------------------------------------------

@ David: Tu as raison, allouer colle aussi - mieux même dans ton contexte.

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 11:35
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 25
Notes to answerer
Asker: Merci Andrea. J'hésite avec "allouer": période au cours de laquelle les prestations doivent être allouées dans leur totalité...

Asker: Merci Andrea!

Asker: Salut Andrea et merci pour cette réponse!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FredP: oui, "régler", "verser"
1 hr

agree  Patrick (pbtraductions): avec Fred, mais payer peut aussi aller ici!
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search