Auf die (contexte)

French translation: cf. ci-dessous

06:45 Aug 4, 2009
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
German term or phrase: Auf die (contexte)
Police d'assurance

Kommt es erst nach der Frist von einem Monat zur Auszahlung der Versicherungsleistung erhalten Sie zusätzlich Zinsen in Höhe des erhöhten gesetzlichen Zinssatzes *auf die Versicherungssumme*.

Un peu d'incertitude quant à la compréhension... Merci de votre aide...
co.libri (X)
France
Local time: 19:56
French translation:cf. ci-dessous
Explanation:
Bonjour Hélène,

Une idée:

…..vous recevrez/recevez en outre des intérêts à hauteur du taux d’intérêt légal majoré, calculé en fonction/sur la base du montant assuré [ ou « de la somme d'assurance », comme disent certains assureurs suisses].

--------------------------------------------------
Note added at 37 minutes (2009-08-04 07:22:45 GMT)
--------------------------------------------------


Et en plus on va éviter de se tromper dans la formulation. Donc, je reprends:

«…..vous recevrez/recevez en outre des intérêts calculés en appliquant le taux d’intérêt légal majoré au montant assuré.»
Selected response from:

FredP
Local time: 19:56
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1rapporté à
René VINCHON (X)
3 +2cf. ci-dessous
FredP
2en plus de / ajouté à
mattranslate


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rapporté à


Explanation:
"taux d'intérêt rapporté au montant de la prestation"

Une possibilité parmi d'autres.

Hélène, j'ai un pb avec des fichiers .ttx (Tageditor). Si tu t'y connais peux-tu m'envoyer un mail ?

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2009-08-04 06:59:27 GMT)
--------------------------------------------------

"calculé sur" proposé par JVC semble mieux, je ne vois plus son entrée !

René VINCHON (X)
France
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci René. Pour ton problème, malheureusement, je suis une Wordfastienne (doublée d'une MacIntoshienne désormais, enfin je suis double côté ordi). TagEditor, jamais pratiqué.... Tu ne vois personne d'autre ? J'espère que qqn te lira ou que tu penseras à l'un de nos collègues équipés. Désolée :-((


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
cf. ci-dessous


Explanation:
Bonjour Hélène,

Une idée:

…..vous recevrez/recevez en outre des intérêts à hauteur du taux d’intérêt légal majoré, calculé en fonction/sur la base du montant assuré [ ou « de la somme d'assurance », comme disent certains assureurs suisses].

--------------------------------------------------
Note added at 37 minutes (2009-08-04 07:22:45 GMT)
--------------------------------------------------


Et en plus on va éviter de se tromper dans la formulation. Donc, je reprends:

«…..vous recevrez/recevez en outre des intérêts calculés en appliquant le taux d’intérêt légal majoré au montant assuré.»

FredP
Local time: 19:56
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 70
Grading comment
Merci !
Notes to answerer
Asker: Merci :-). On va éviter la termino suisse ici !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
33 mins

agree  Dmasson
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
en plus de / ajouté à


Explanation:
le fait que "auf die" -> accusatif, me fait penser qu'il y a une addition, un "mouvement" des intérêts qui viennent s'ajouter à l'indemnisation initiale. A mon sens, ce ne serait donc pas "calculé sur" mais "en plus de", "ajouté à" ou quelque chose du genre.

mattranslate
Germany
Local time: 19:56
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search