Vollkaskoversicherer

French translation: assureur multirisques (ou tous risques)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vollkaskoversicherer
French translation:assureur multirisques (ou tous risques)
Entered by: ayliane

13:23 Mar 15, 2011
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
German term or phrase: Vollkaskoversicherer
"Sehr geehrte Damen und Herren,
wir beziehen uns auf das o.g. Unfallereignis und unsere diesbezügliche Regressforderung als Vollkaskoversicherer."

Brief einer Versicherung für eine andere Versicherung.

Ich habe ein kleines Problem mit Vollkaskoversicherer. "assureur automobile" reicht hier nicht. Hat jemand einen Vorschlag?

Danke
ayliane
Local time: 17:50
assureur multirisques (ou tous risques)
Explanation:
je garderais ici le terme d'assureur
Selected response from:

InterloKution
Local time: 17:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2assureur multirisques (ou tous risques)
InterloKution
3assureur / assurance casco complète
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
assureur / assurance casco complète


Explanation:
Assureur, Total RC + casco partielle, Total RC + casco complète
http://www.bonus.ch/Assurance-auto/Comparer-assurance-auto-p...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-03-15 13:30:25 GMT)
--------------------------------------------------

On distingue l’assurance casco partielle de l’assurance casco complète.

* L’assurance casco partielle couvre les dommages au véhicule dus au vol, à la grêle / tempête, aux forces de la nature, aux bris de glaces, à l’incendie, aux glissements de neige, aux animaux.
* L’assurance casco complète couvre, en plus des risques couverts par l’assurance casco partielle, les dommages dus à une collision. N’assurer que le risque de collision n’est, en règle générale, pas possible.
http://www.isyours.com/f/immigration/relocation/vehicules/as...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 17:50
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: je sais ce que Vollkasko veut dire. C est la combinaison avec assureur qui me pose problème :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
assureur multirisques (ou tous risques)


Explanation:
je garderais ici le terme d'assureur

InterloKution
Local time: 17:50
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci! j'étais encore a assureur automobile tous risques!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carola BAYLE: moi aussi, en outre le terme casco est peu courant en France
3 hrs

agree  Marion Hallouet
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search