17:48 Apr 3, 2012 |
German to French translations [PRO] Law/Patents - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean-Christophe Vieillard Local time: 20:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | reprise du passé |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
reprise du passé Explanation: « La clause de reprise du passé couvre les sinistres dont le fait générateur est antérieur à la date de souscription du contrat. » "Nachhaftung" se traduirait par "garantie subséquente". Voir page 2 de : www.espace-conseil.com/infos/rc_garantie_dans_le_temps.pdf -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2012-04-03 19:39:11 GMT) -------------------------------------------------- Plus précisément : Garantie reprise du passé Elle couvre les réclamations intervenues durant la période de garantie, qui trouve leur origine dans des faits survenus avant la date de prise d'effet du contrat d'assurance. L'assureur ne couvre pas les sinistres connus par l'assuré et non déclarés par lui au moment de la souscription. Lexique de l'assurance http://www.auxiliaire.fr/lexique/97/G/garantie-reprise-du-pa... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.