Rückfallfrist

French translation: délai de rechute

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rückfallfrist
French translation:délai de rechute
Entered by: Barbara Kremer

16:33 Dec 30, 2004
German to French translations [PRO]
Insurance
German term or phrase: Rückfallfrist
Voici la phrase (contexte: le Rückfallfrist se rapporte au droit d'être à nouveau enceinte dans une société suisse)
"Der Rückfallfrist gemäss Art XXX des Personal-Reglement beträgt neu 1 Jahr."
Droit de récidive fait penser à la prison et droit de rechute à une maladie, n'y a-til pas un terme technique précis????
Si vous avez des outils de recherche dans ce domaine (dicos liens... autre que admin.ch) à me conseiller je suis prenante. C'est mon premier texte en assurance et je rame..
Merci et bonnes fêtes :-)
V. H.
Local time: 02:18
délai de rechute
Explanation:
je crois que c'est bien ca.
Selected response from:

Barbara Kremer
Local time: 02:18
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4s.u.
Catherine GRILL
3délai de rechute
Barbara Kremer


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Rückfallfrist
délai de rechute


Explanation:
je crois que c'est bien ca.


    Reference: http://kpt.ch/public/kpt/fr/homepage/services/kpt/versicheru...
Barbara Kremer
Local time: 02:18
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
c'est très varié d'un canton à l'autre: voilà le contexte à Genève:

La grossesse et la maternité :
L’art. 324a al. 3 CO
donne-t-il un crédit distinct ? Pour le Tribunal fédéral, tous les cas d’incapacité de travail de l’art. 324a CO ouvrent un seul crédit. La grossesse est assimilée à la maladie. Il y a le problème de l’assurance maternité obligatoire sur le plan fédéral. A Genève, il y a une assurance maternité obligatoire (en vigueur dès le 1er juillet 2001), est-elle conforme au droit fédéral ? La Confédération a institué une assurance maternité dans la LAMal mais ne l’a pas rendue obligatoire (au sens de la Constitution). La question n’est pas tranchée. L’assurance maternité genevoise prévoit un congé maternité payé. L’art. 35a al. 2 LTr prévoit que, pendant la grossesse, la femme peut refuser de travailler librement, il n’est pas nécessaire d’avoir un certificat médical établissant l’incapacité de travailler. Près l’accouchement, il y a une interdiction légale de travailler pendant 8 semaines, après, il y a une faculté de ne pas travailler pendant 8 semaines et, en cas d’allaitement, elle ne peut être occupée qu’avec son consentement. La loi sur travail dit juste s’il y a un devoir un droit de travailler, autre est la question du salaire. Pour le législateur, il n’y a pas de droit au salaire dans les 8 semaines d’interdiction de travailler. Le droit au salaire résulte du Code des obligations, d’une assurance volontaire ou obligatoire (ex : Genève).

A Genève, pendant la grossesse, s’il y a un refus de travailler (pas besoin de certificat médical), le Tribunal fédéral a dit que la femme a droit à son salaire (comme empêchement légal de travailler au sens de l’art. 324a CO) mais le salaire reçu est déduit de son crédit, c’est un faux cadeau. Après l’accouchement, il y a une interdiction de travailler pendant 8 semaines, elle a droit au solde du crédit de l’art. 324a CO en l’absence d’assurance obligatoire. Idem en cas d’allaitement. Au début de chaque année de service, il y a un nouveau crédit, il vaut mieux accoucher à la fin d’une année de service.

Il y a des projets, au plan fédéral, l’employeur devrait payer les 8 premières semaines suivant l’accouchement puis il y aurait une assurance perte de gain dans les 8 semaines suivantes financée paritairement par la salariée et l’employeur.

A Genève (tout le monde cotise), il n’y a rien jusqu’à l’accouchement et après 80% du salaire pendant 16 semaines. Le problème est de savoir si la femme peut invoquer le crédit fédéral avant l’accouchement, l’employeur devant alors payer 2 fois ? La solution genevoise devrait être considérée comme équivalente au crédit fédéral et avant l’accouchement le droit fédéral tomberait.


Au terme de la période d’essai, le travailleur est en outre protégé du licenciement par des délais dits d’interdiction, qui, pendant un certain temps, interdisent à l’employeur de donner son congé à un employé involontairement empêché de travailler pour cause de maladie, d’accident, de grossesse ou de maternité. Dans ce dernier cas, le délai d’interdiction court jusqu’au terme de la 16e semaine suivant l’accouchement.

http://www.format-prod.com/droit-etudiants/droit-travail.htm...


Il s'agit bien d'une sorte de délai d'interdiction (puisque ce délai existe pour le licenciement) pour nouvelle grossesse.

on trouve également "délai de FRANCHISE"

Droit du travail : Le congé individuel de formation... existe aucune condition en rapport avec l'effectif de l'entreprise ou la ... déjà bénéficié d'un CIF, il doit respecter un délai de franchise pour pouvoir ...
www.lesjeudis.com/fr/htm/ conseils/emploi-droits2.asp?page=9 - 28k - 29 déc 2004


Catherine GRILL
France
Local time: 02:18
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search