09:45 Nov 29, 2014 |
German to French translations [PRO] Internet, e-Commerce / réseaux sociaux | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Halbritter France Local time: 17:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | y répondre UNE fois, envoyer une seule et unique réponse |
|
einmalig beantworten y répondre UNE fois, envoyer une seule et unique réponse Explanation: Gemeint ist ein einziges Mal. Es ist nicht möglich, mehrere Antworten zu verfassen (vermutlich ohne Premium-Mitgliedschaft nur eine Antwort pro Kontaktanfrage möglich - so verstehe ich das). -------------------------------------------------- Note added at 16 minutes (2014-11-29 10:01:28 GMT) -------------------------------------------------- Kann also sein, dass man ein Premium-Abo braucht, um weiter mit der Person in Kontakt zu bleiben (z. B. via Chat). |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|