Bonsoir Julia et Mudem 19:12 Jan 17, 2019
Comme le dit Julia, on ne peut pas trouver de traduction "officielle" pour le nom d'une entité sans équivalent en France.
En revanche, en quoi les agents des églises allemandes seraient-ils des agents religieux ? Les églises emploient aussi beaucoup de personnel dans leurs hôpitaux, maisons de retraite, Kindergarten, Diakonie etc.
Enfin, je ne suis pas convaincue par le terme réglementation non plus. Cela ressemble plutôt à une convention collective, ou à la rigueur un règlement (Ordnung) plutôt qu'une réglementation issue des autorités d'un pays (Vorschriften). |