Behältnisse

French translation: contenants

12:20 Mar 19, 2019
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Behältnisse
Bonjour, je traduis actuellement une ordonnance de perquisition, qui précise sur quoi doivent/peuvent porter les recherches:
"Wohnung, Geschäftsräume, Nabenräume und Behältnisse"

Mes recherches m'indiquent que "Behältnis" est défini juridiquement comme tout lieu dans lequel on ne peut entrer (un placard, par ex.). Ca me dérange beaucoup de parler de "contenant" ou de "réceptacle", ici... Est-ce que quelqu'un a une meilleure idée? Je ne trouve pas la même réalité en droit français...

Merci!
Poisson rouge
Germany
Local time: 12:46
French translation:contenants
Explanation:
En effet, je pense que l’idée est plus large que « lieu dans lequel on ne peut entrer (un placard, par ex.) ». Cela peut aller de l’armoire, la commode à la cassette et l’écrin que la police a le droit de fouiller. Ainsi, je crois aussi que le terme « contenant » convient. Il est aussi général que « Behältnis » en allemand. Cf. ci-dessous les définitions des différents dictionnaires. Et regardez surtout les synonymes proposés par le Grand Robert.

--------------------------------------------------
Note added at 22 heures (2019-03-20 11:07:14 GMT)
--------------------------------------------------

Définitions:
Selon le Duden: Behälter, Gefäß, in dem etwas aufbewahrt wird

Selon Antidote : Ce qui contient ou est destiné à contenir quelque chose.
Selon le Larousse: Ce qui contient quelque chose ; récipient, emballage.
Selon le Grand Robert : Ce qui contient quelque chose. è Récipient. | Le contenant et le contenu. --> Boîte, caisse, emballage, enveloppe, panier, plat, sac, ustensile, vaisseau, vaisselle, vase.
Selected response from:

Wolfgang HULLMANN
Local time: 12:46
Grading comment
Merci! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3contenants
Wolfgang HULLMANN


Discussion entries: 4





  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contenants


Explanation:
En effet, je pense que l’idée est plus large que « lieu dans lequel on ne peut entrer (un placard, par ex.) ». Cela peut aller de l’armoire, la commode à la cassette et l’écrin que la police a le droit de fouiller. Ainsi, je crois aussi que le terme « contenant » convient. Il est aussi général que « Behältnis » en allemand. Cf. ci-dessous les définitions des différents dictionnaires. Et regardez surtout les synonymes proposés par le Grand Robert.

--------------------------------------------------
Note added at 22 heures (2019-03-20 11:07:14 GMT)
--------------------------------------------------

Définitions:
Selon le Duden: Behälter, Gefäß, in dem etwas aufbewahrt wird

Selon Antidote : Ce qui contient ou est destiné à contenir quelque chose.
Selon le Larousse: Ce qui contient quelque chose ; récipient, emballage.
Selon le Grand Robert : Ce qui contient quelque chose. è Récipient. | Le contenant et le contenu. --> Boîte, caisse, emballage, enveloppe, panier, plat, sac, ustensile, vaisseau, vaisselle, vase.

Wolfgang HULLMANN
Local time: 12:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 72
Grading comment
Merci! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search