12:20 Mar 19, 2019 |
German to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wolfgang HULLMANN Local time: 12:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | contenants |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
contenants Explanation: En effet, je pense que l’idée est plus large que « lieu dans lequel on ne peut entrer (un placard, par ex.) ». Cela peut aller de l’armoire, la commode à la cassette et l’écrin que la police a le droit de fouiller. Ainsi, je crois aussi que le terme « contenant » convient. Il est aussi général que « Behältnis » en allemand. Cf. ci-dessous les définitions des différents dictionnaires. Et regardez surtout les synonymes proposés par le Grand Robert. -------------------------------------------------- Note added at 22 heures (2019-03-20 11:07:14 GMT) -------------------------------------------------- Définitions: Selon le Duden: Behälter, Gefäß, in dem etwas aufbewahrt wird Selon Antidote : Ce qui contient ou est destiné à contenir quelque chose. Selon le Larousse: Ce qui contient quelque chose ; récipient, emballage. Selon le Grand Robert : Ce qui contient quelque chose. è Récipient. | Le contenant et le contenu. --> Boîte, caisse, emballage, enveloppe, panier, plat, sac, ustensile, vaisseau, vaisselle, vase. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.