08:32 Aug 28, 2020 |
German to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Droit pénal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johannes Gleim Local time: 14:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | X_____, fils de A____ et de B____, |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
X_____, fils de A____ et de B____, Explanation: Der Text müsste eigentlich wie folgt lauten: Herr J. XXX, Sohn des Herrn F. XXX und Frau S. XXX, geborene YYY am 01.08.1980 in Musterdorf, französischer Staatsangehöriger, verheiratet mit Frau I. ZZZ, geborene ABC, beide wohnhaft in Musterstadt als Beschuldigter, => M. J., fils de M. F. XXX et de Mme S. XXX, née YYY, né le 1er août 1980 à Musterdorf, ressortissant français, marié à Mme I. Meier, née ZZZ, tous les deux demeurant à Musterstadt en qualité de prévenus, oder auch so, wie es in einer mir vorliegenden Nachlasssache steht, analog: M. J., fils de M. F. XXX et de Mme S. XXX, née YYY, né le 1er août 1980 à Musterdorf, de nationalité français, marié à Mme I. ZZZ, née ABC, résidents à Musterstadt … oder in einer anderen Sache: M. J., profession AAA fils de M. F. XXX et de Mme S. XXX, née YYY, né le 1er août 1980 à Musterdorf, … , marié à Mme I. ZZZ, née ABC, domicilié à Musterstadt … |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.