Angezeigter

French translation: mis/mise en cause

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Angezeigter
French translation:mis/mise en cause
Entered by: jfabre

09:43 Jan 29, 2021
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Strafanzeige
German term or phrase: Angezeigter
In einer schweizerischen Strafanzeige wird vom "Angezeigten" (als Substantiv) gesprochen ("Anzeigeerstatterin/Privatklägerin" auf der einen Seite, "Angezeigter" auf der anderen).

Schon mal gesehen?
Ist es dem "Angeklagten" gleichzustellen?
Der Text ist für die Schweiz bestimmt (also FR-CH)

Danke im voraus!
jfabre
Sweden
Local time: 18:28
mis/mise en cause
Explanation:
Pourrait peut-être faire l'affaire parce que terme assez passe-partout/générique qui semble avoir cours en Suisse aussi.
Voir lien, exemple trouvé dans une "Ordonnance de non-entrée en matière (injures et menaces homophobes)"
Sinon, visé par une plainte / faisant l'objet d'une plainte, ça mange pas de pain...
Selected response from:

laurgi
Local time: 18:28
Grading comment
Merci!
Vos autres propositions sont également bien, mais trop longues quand le terme revient toutes les deux lignes sur 20 pages... ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1prévenu
Schtroumpf
4 -1mis en examen
Renate Radziwill-Rall
2 +1mis/mise en cause
laurgi


Discussion entries: 13





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
prévenu


Explanation:
Ja, offensichtlich wird jemand schon als prévenu bezeichnet, wenn die Anzeige nur einigermaßen begründet erscheint:

"Le prévenu est la personne qui est soupçonnée d'avoir commis une infraction à la suite d’une dénonciation, d’une plainte ou d’un acte de procédure accompli par une autorité pénale. Il doit participer en personne au procès dans les cas où il est soupçonné d’avoir commis un crime ou un délit ou lorsque le juge l’ordonne..."

Im zweiten Link, ebenfalls Kanton Waadt, erscheint noch der merkwürdigerweise nicht abgegrenzte Begriff "accusé", der m.E. aber nicht passen kann. Ich kenne das CH Strafrecht nicht besonders, daher nur CL2. Hoffe, es hilft schon mal weiter!


    https://www.vd.ch/themes/justice/le-pouvoir-judiciaire/les-juridictions-penales/#c1224976
    https://www.vd.ch/fileadmin/user_upload/themes/etat_droit/justice/fichiers_pdf/Penal_4_web.pdf
Schtroumpf
Local time: 18:28
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 305

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Platary (X): Salut, comme indiqué en discussion, j'ai un doute ici.
1 hr
  -> Moi aussi, voir mon CL :-)))

agree  Laura Python
2 hrs
  -> Merci beaucoup, Laura !
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
mis en examen


Explanation:
la 'nouvelle" formule

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 18:28
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 128

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Schtroumpf: C'est du droit français, pas suisse. https://fr.wikipedia.org/wiki/Mise_en_accusation
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
mis/mise en cause


Explanation:
Pourrait peut-être faire l'affaire parce que terme assez passe-partout/générique qui semble avoir cours en Suisse aussi.
Voir lien, exemple trouvé dans une "Ordonnance de non-entrée en matière (injures et menaces homophobes)"
Sinon, visé par une plainte / faisant l'objet d'une plainte, ça mange pas de pain...


Example sentence(s):
  • <i>"En ce qui concernait les propos et gestes homophobes dont se plaignait le recourant et qui auraient conduit à sa démission, la cour cantonale a observé que de telles injures étaient contestées par <b>les mis en cause</b>"</i>

    https://juricaf.org/arret/SUISSE-TRIBUNALFEDERALSUISSE-20191031-6B6732019
laurgi
Local time: 18:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
Merci!
Vos autres propositions sont également bien, mais trop longues quand le terme revient toutes les deux lignes sur 20 pages... ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Platary (X): Cela semble assez bien, en effet.
48 mins
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search