MWST-Umstellung

French translation: Modification de la TVA

07:33 Sep 24, 2010
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs
German term or phrase: MWST-Umstellung
xx ist beim Softwarehersteller xx Schweiz AG verantwortlich für die MWST-Umstellung seiner KMU-Kunden.

contexte : nouveautés en matière de TVA en Suisse
Merci !
EliseG
France
Local time: 17:30
French translation:Modification de la TVA
Explanation:
ou augmentation de la TVA

La TVA Suisse va augmenter au 1er janvier 2011 pour tenter de résorber le déficit de l'Assurance Invalidité. Le plan est prévu sur plusieurs années. Cela nécessite des mises à jours des logiciels de compta ce qui semble être ici le contexte.
Selected response from:

Platary (X)
Local time: 17:30
Grading comment
Tout simplement oui, merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Modification de la TVA
Platary (X)
Summary of reference entries provided
alignement de ses clients sur le relèvement du taux...
GiselaVigy

  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Modification de la TVA


Explanation:
ou augmentation de la TVA

La TVA Suisse va augmenter au 1er janvier 2011 pour tenter de résorber le déficit de l'Assurance Invalidité. Le plan est prévu sur plusieurs années. Cela nécessite des mises à jours des logiciels de compta ce qui semble être ici le contexte.

Platary (X)
Local time: 17:30
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Grading comment
Tout simplement oui, merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Ou changement/modif du taux de la TVA
32 mins
  -> Merci Wiebke !

agree  Helga Lemiere: mais oui!
52 mins
  -> Merci Helga !

agree  FredP: Bonjour Adrien. Autre idée: XX est chargée de concrétiser "le passage à la nouvelle TVA" / "la mise en place de la TVA révisée" pour ses clients PME... // C'est vrai que je ne suis pas très light. :-)
1 hr
  -> Salut Fred et merci ! Oui bien entendu, je voulais faire "light", et c'est bien le sens global. Elise trouvera la formulation qui lui convient. Bonne journée !

agree  David Baour
1 day 16 hrs
  -> Merci David et bon dimanche !
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 mins peer agreement (net): +1
Reference: alignement de ses clients sur le relèvement du taux...

Reference information:
http://www.google.fr/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CBkQFjAA&...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-09-24 07:55:38 GMT)
--------------------------------------------------

basculement sur

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-09-24 08:00:52 GMT)
--------------------------------------------------

en charge de l'application des nouveaux taux

GiselaVigy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 22

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  FredP: Bonjour Gisela, d'accord avec ton "basculement", qui va dans le même sens que mon "passage / mise en place" (idée de préciser qu'il s'agit d'une opération informatique)
1 hr
  -> coucou, j'aime bien ton "passage", je n'avais plus suivi
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search