sollte man sich auf der Piste, Loipe oder Schlittelbahn genügend aufwärmen

French translation: sur les pistes, quelle que soit votre spécialité

14:46 Jan 24, 2007
German to French translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
German term or phrase: sollte man sich auf der Piste, Loipe oder Schlittelbahn genügend aufwärmen
"Damit das Skifahren, Snowboarden, Langlaufen oder Schlitteln aber auch tatsächlich ein Genuss bleibt, sollte man sich auf der Piste, Loipe oder Schlittelbahn genügend aufwärmen:"

Comment traduire la fin de cette phrase et notamment "auf der Piste, Loipe oder Schlittelbahn genügend aufwärmen" ?


D'avance merci
V. H.
Local time: 06:31
French translation:sur les pistes, quelle que soit votre spécialité
Explanation:
"sur tous les types de piste"

Personnellement, j'éviterais de répéter le détail. En français, je crois qu'on aime bien utiliser le pluriel pour "Piste".
Au cas où pour info :
Piste --> piste de ski de descente/alpin
Loipe --> piste de ski de fond
Schlittelbahn --> piste de luge
Selected response from:

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 14:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3sur les pistes, quelle que soit votre spécialité
Emmanuelle Riffault


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
sur les pistes, quelle que soit votre spécialité


Explanation:
"sur tous les types de piste"

Personnellement, j'éviterais de répéter le détail. En français, je crois qu'on aime bien utiliser le pluriel pour "Piste".
Au cas où pour info :
Piste --> piste de ski de descente/alpin
Loipe --> piste de ski de fond
Schlittelbahn --> piste de luge

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
1 hr

agree  ni-cole
4 hrs

agree  Sylvain Leray
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search