-beteiligung

French translation: atteinte inflammatoire du péricarde

14:24 May 3, 2007
German to French translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / contre-indications pour cure
German term or phrase: -beteiligung
- rheumatologische Erkrankung mit entzündlicher Herzbeteiligung
- oder mit peripherer Gefäßbeteiligung

J'ai trouvé sur un site "complications" mais ne suis pas convaincue...
Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 14:32
French translation:atteinte inflammatoire du péricarde
Explanation:
je pense que tu parles d'atteinte ...
Selected response from:

GiselaVigy
Local time: 14:32
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4atteinte inflammatoire du péricarde
GiselaVigy
2entraînant le coeur
Jonathan MacKerron


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
entraînant le coeur


Explanation:
pour commencer

Jonathan MacKerron
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
atteinte inflammatoire du péricarde


Explanation:
je pense que tu parles d'atteinte ...


    fr.wikipedia.org/wiki/Lupus_érythémateux_disséminé - 53k - En cache - Pages similaires
GiselaVigy
Local time: 14:32
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 53
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristèle Gillet: correspond au sens de "propagation" que je vois dans -betieligung
17 mins
  -> merci Christèle

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr
  -> merci Madame!

agree  Muriel Fuchs
2 hrs
  -> merci Muriel et une bonne soirée

agree  Dr. Karina Peterson: Bonjour Gisela je suis d'accord mais pourquoi le péricarde (Herzbeutelentzuendung ou Perikarditis), je pense plutôt à l’atteinte inflammatoire du coeur.
1 day 7 hrs
  -> coucou et bonjour, merci pour ton précieux avis, c'est "Beteiligung' qui me l'a fait dire, en concluant que tout le coeur n'est pas atteint. En fait, j'ai répondu car tu ne venais pas ... Je te souhaite un très bon week-end!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search