Weiterbildungsstelle

French translation: poste de formation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Weiterbildungsstelle
French translation:poste de formation
Entered by: David Baour

19:32 Feb 22, 2008
German to French translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
German term or phrase: Weiterbildungsstelle
Bonsoir,
Existe-t-il un terme précis pour traduire "Weiterbildungsstelle" dans le contexte suivant:

Das Paar wohnte in Deutschland, wo Frau X eine Weiterbildungsstelle im Fach Radiologie innehatte.

=

poste dans le cadre d'une formation en radiologie?

Merci d'avance pour votre aide!
David Baour
Switzerland
Local time: 13:56
poste de formation (internat)
Explanation:
En Allemagne, le système est différent pour les médecins. Il n'y a pas de concours d'internat. Il faut trouver soi-même un poste de formation pour l'internat (généraliste ou de spécialité), à l'hôpital ou chez un médecin agrée.

Plus d'infos ici: http://www.sante.gouv.fr/drees/serieetudes/pdf/serieetud22.p...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-02-22 23:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

@ David: oui, il s'agit ici de l'internat de spécialité, me semble-t-il (enfin, de son équivalent en Allemagne).
Selected response from:

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 13:56
Grading comment
Merci Andrea et bonne journée!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1poste de formation (internat)
Andrea Jarmuschewski


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
poste de formation (internat)


Explanation:
En Allemagne, le système est différent pour les médecins. Il n'y a pas de concours d'internat. Il faut trouver soi-même un poste de formation pour l'internat (généraliste ou de spécialité), à l'hôpital ou chez un médecin agrée.

Plus d'infos ici: http://www.sante.gouv.fr/drees/serieetudes/pdf/serieetud22.p...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-02-22 23:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

@ David: oui, il s'agit ici de l'internat de spécialité, me semble-t-il (enfin, de son équivalent en Allemagne).

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci Andrea et bonne journée!
Notes to answerer
Asker: Bonsoir Andrea et merci de votre réponse. La personne en question avait à l'époque déjà son diplôme de médecin et avait également déjà travaillé plusieurs années dans un hôpital. Ce n'est que plus tard qu'elle s'est spécialisée en radiologie.

Asker: Merci Andrea. Sauriez-vous me dire s'il en est de même pour la Suisse?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dilshod Madolimov
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search