Reha-Einrichtungen

French translation: centre(s) de réadaptation fonctionnelle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Reha-Einrichtungen
French translation:centre(s) de réadaptation fonctionnelle
Entered by: Renate Radziwill-Rall

14:58 Jul 9, 2011
German to French translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
German term or phrase: Reha-Einrichtungen
Centres de rééducation, de réadaptation, de convalescence ???

Merci d'avance !
Francoise Csoka
Local time: 12:44
centre(s) de réadaptation fonctionnelle
Explanation:
était marque à la porte d'entrée
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 12:44
Grading comment
merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5centre(s) de réadaptation fonctionnelle
Renate Radziwill-Rall
4 +3centre de rééducation
Eckart Jurk


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
centre(s) de réadaptation fonctionnelle


Explanation:
était marque à la porte d'entrée

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 12:44
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  laurgi
32 mins
  -> merci

agree  Jean-Christophe Vieillard
59 mins
  -> danke

agree  Carola BAYLE
1 hr
  -> dankeschön, schönen Sonntag

agree  InterloKution
1 hr
  -> danke, schönen Sonntag

agree  Andrea Jarmuschewski
4 hrs
  -> danke, schönen Sonntag
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
centre de rééducation


Explanation:
"Reha(bilitations) Einrichtung zur endgültigen gesundheitlichen Wiederherstellung nach Unfällen, Operationen usw.

Eckart Jurk
Germany
Local time: 12:44
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Jarmuschewski: oui, aussi (il y en a un non loin de chez moi)
4 hrs

agree  Sylvain Leray: "rééducation" est le terme le plus couramment usité en français - je parle là de l'usage courant.
19 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search